En Chile, el número de inmigrantes no hispanoparlantes proporciona una nueva configuración social y cultural, particularmente respecto de la representación de las diferentes lenguas. Un caso de interés es la migración haitiana. Desde la perspectiva de quienes han migrado, el desconocimiento del español les genera diversas dificultades para llevar a cabo trámites legales, buscar trabajo o insertarse en contextos educacionales; mientras que, desde la población local, no existen herramientas suficientes para responder a las demandas lingüísticas que presenta esta población. En este contexto, el artículo tiene como objetivo identificar los elementos pedagógicos que están a la base de un programa de competencias comunicativas interculturales mediante una investigación documental. Hemos considerado la enseñanza del criollo haitiano como segunda lengua destinada a funcionarios públicos que están en primera línea de contacto con personas provenientes de Haití. Los resultados demuestran que la adopción de un enfoque de reciprocidad de lenguas, la participación de mediadores lingüísticos y una adecuada selección de los saberes culturales, son elementos esenciales a la hora de implementar un programa. Palabras claves: Lengua, migración, interculturalidad, comunicación intercultural. In Chile, the number of non Spanish-speaking immigrants provides a new social and cultural configuration, particularly regarding the representation of different languages. A case of interest, it is Haitian migration. From the perspective of those who have migrated, the lack of knowledge of Spanish language generates different difficulties to carry out legal procedures, to look for work or to insert themselves in educational contexts; whereas, from the local society, it does not have enough resources to respond to the linguistic demands presented by this population. In this context, the article aims to identify the pedagogical elements that are at the base of a program of intercultural communicative competences through a documentary research. We have considered the teaching of Haitian Creole as a second language directed to public officials who are in the first line of contact with people from Haiti. The results show that the adoption of a language reciprocity approach, the participation of linguistic mediators and an adequate selection of cultural knowledge are essential elements when implementing a program.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.