La conjonction « ca » représente un des enchaînements logiques les plus utilisés dans l’« Estoria de España » d’Alphonse X. Si dans certains cas, les propositions introduites par ca reprennent littéralement le contenu des différents textes sources, il est très fréquent que le processus de traduction s’accompagne d’un phénomène de réélaboration conceptuelle. L’étude de l’utilisation de la conjonction « ca » permet en effet de mettre en évidence la façon dont le discours de l’« Estoria de España » se bâtit autour de la notion de causalité.
À travers le prologue et les enluminures de présentation, le Lapidaire d’Alphonse X oriente l’interprétation de l’œuvre. Ces paratextes mettent en avant le rôle capital du savoir, représenté par la métaphore du trésor caché, qui a ici une valeur topique. Ils mettent également en exergue le rôle que s’attribue le roi dans la transmission de ce savoir, et placent cette nouvelle attribution royale au cœur de son projet politique. A través del prólogo y las miniaturas de presentación, el Lapidario de Alfonso X orienta la interpretación de la obra. Estos paratextos subrayan el papel capital del saber, representado por la metáfora del tesoro escondido, que tiene aquí un valor tópico. Ponen asimismo de manifiesto el papel que se atribuye el monarca en la transmisión de ese saber y colocan esta nueva atribución real en el centro de su proyecto político
Traducción y reescritura son dos de los pilares de la creación medieval, sea cual sea el ámbito abordado. En el caso de Alfonso X, estos campos cubren esferas tan dispares como la ciencia, el derecho o la historia. En este trabajo, se intenta estudiar no ya el proceso de composición de las obras a partir de estas prácticas, sino el discurso que producen los textos, y más precisamente los prólogos, sobre qué es reescribir y traducir. El análisis queda más particularmente centrado en torno a los prólogos de las obras científi cas, pues al ser traducciones de árabe deben elaborar de forma explícita estrategias de legitimación de la traducción. Estrategias que en última instancia lo que verdaderamente reivindican es una concepción de la escritura –y del poder– de inspiración claramente aristotélica, basada en las nociones de autor como causa efi ciente y de efi cacia de la acción.
Este estudio se centra en la utilización de los cantares en la «Versión de ca 1283» de la «Estoria de España» de Alfonso X, y más concretamente, en los capítulos dedicados a los primeros reyes de Castilla. La explotación de este tipo de fuentes, hasta entonces globalmente ignoradas en las crónicas, pone de manifi esto la relación entre lo verdadero y lo falso en el discurso historiográfi co. Se observa un desfase entre los principios anunciados y las prácticas reales que desemboca en la creación de una nueva defi nición del concepto de «verdad». El resultado es que la «Versión de ca 1283» se adentra en un campo poco explorado por la historiografía medieval, el de la verosimilitud.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.