Segments phraséologiques et séquences textuelles : méthodologie et caractérisation Lexico-grammaire et textométrie : identification et visualisation de schémas lexico-grammaticaux caractéristiques dans deux corpus juridiques comparables en français Lexicogrammar and textometrics: Identification and visualisation of typical lexico-grammatical patterns in two comparable corpora of legal French
I diritti di riproduzione, memorizzazione e archiviazione elettronica, pubblicazione con qualsiasi mezzo analogico o digitale (comprese le copie fotostatiche, i supporti digitali e l'inserimento in banche dati) e i diritti di traduzione e di adattamento totale o parziale sono riservati per tutti i paesi.Le fotocopie per uso personale del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15% di ciascun volume/fascicolo di periodico dietro pagamento alla SIAE del compenso previsto dall'art. 68, commi 4 e 5, della legge 22 aprile 1941 n. 633. Le riproduzioni effettuate per finalità di carattere professionale, economico o commerciale o comunque per uso diverso da quello personale possono essere effettuate a seguito di specifica autorizzazione rilasciata da:
L’informatisation des alignements textuels est confrontée à la complexité de l’organisation textuelle et discursive. L’architecture modulaire Trame/Cadre issue des recherches menées en textométrie facilite la navigation dans l’espace textuel multilingue. Le flux textuel est représenté par un système de coordonnées sur le texte (la Trame). Le calcul d’une Trame permet une identification précise des objets (contenants et contenus) nécessaires aux repérages contextuels (le Cadre). La construction d’un Cadre permet de stocker non seulement les découpages du texte mais aussi les annotations produites par différentes procédures informatiques (y compris les alignements) et, éventuellement, de les faire passer d’une procédure de traitement à l’autre. Ces états successifs de traitement induisent la notion de ressource textuelle incrémentale qui conserve la trace de séquences de traitement apportées à la ressource textuelle initiale, avec apport de méthodes quantitatives. Cette approche est implémentée au sein du logiciel Le Trameur qui permet d’explorer les corpus multilingues richement annotés (treebanks).Multilingual text alignment is challenging due to the complexity of text and discourse organisation. Multilingual textual space can be explored using a textometric data model (Thread/Frame). A Thread is a textual flow represented as a system of items with position identifiers. A Frame is used to locate different textual objects (containers and contents) and their contexts. Following these principles, all text parts and annotations (including alignments) are stored and exchanged through different computerised procedures. Incremental textual resources trace all processing steps (from the initial segmentation to subsequent explorations and quantitative analyses). The software implementation of this model in Le Trameur allows exploring richly annotated multilingual text corpora (treebanks)
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.