Der im letzten Jahr erschienen Sammelband "Über W.G. Sebald" von Uwe Schütte verspricht im Untertitel "Beiträge zu einem anderen Bild des Autors". Dieses Versprechen erfüllt der Band auf zweierlei Weise: zum Einen, indem er Bereiche des Schaffens von W.G. Sebald fokussiert, die in der bisherigen Forschung entweder (noch) nicht erfasst worden sind, oder bisher eher marginal behandelt wurden, und zum Anderen, indem er dem mittlerweile konsolidierten Bild des bereits kanonischen und viel erforschten Autors Sebald neue Nuancen hinzufügen kann. Der Sammelband versammelt 16 Texte, davon 14 Aufsätze und zwei persönliche Erinnerungstexte ehemaliger Doktoranden Sebalds. Mit diesem Band stellt Schütte sich explizit gegen die Mainstream-Kritik Sebalds, zu der er mit dem Band ein Korrektiv liefern will. Der Sammelband will "in das von der Sebald-Forschung bislang gezeichnete Bild der Autors zwischen Hagiografie, Apologie, Stilisierung und Verengung" (4) intervenieren und über den von Schütte konstatierten "engen Kreis an Fragestellungen zu den immer gleichen Themen, die man auf die Schlagwörter Trauma -Holocaust -Intermedialität -Erinnerung -Melancholie reduzieren kann" (4) hinausgehen. Nicht das
O presente artigo tem por objetivo apre sentar uma amostra de pesquisas com a língua alemã nos trabalhos de grau da pós-graduação (nível de mestrado) envolvendo a tradução. Seguindo uma tradição que, na Univer sidade de São Paulo, remonta aos anos de 1960, tais trabalhos têm por objetivo apresentar a tradução de textos inéditos, acompanhados de notas e comentários, e – ao contrário dos trabalhos realizados àquela época – são ancorados numa perspectiva teórica dos Estudos da Tradução (Translation Studies na nomenclatura internacional). A partir de três relatos de pesquisas em andamento, procura-se revelar os bastidores do trabalho com os textos, bem como a fase de análise do texto a ser traduzido, que é pautada e aprofund ada por leituras teóricas e realizada paralela e concomitantemente à fase de tradução propriamente dita. Esta última, empreendida em várias etapas, enfoca a cada vez uma dificuldade específica dos diferentes níveis da análise lingüística – e, dependendo do caso, também literária – e sugere a redação de notas, comentários e diferentes tentativas de reescr itura. Ao final do processo, as notas e comentários são selecionados e relacionados com a perspectiva teórica, para que só então se processe a redação final da Dissertação, cuja diretriz é construída numa direção que vai da prática de traduzir para a reflexão.
Este artigo analisa Die Judenbuche, uma novela de Annette von Droste-Hülshoff, publicada em 1842. O texto, compreendido pela autora como uma representação de costumes e moralidades de uma sociedade, retrata também personagens judaicos. Neste artigo, analiso a forma como os judeus são representados: como parte da sociedade ou como uma sociedade à parte.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.