OBJETIVO: Avaliar o impacto da dor na percepção da qualidade de vida (QV) de intérpretes da língua brasileira de sinais (libras) atuantes em escolas de ensino fundamental da rede pública municipal de Aparecida de Goiânia, Goiás.MÉTODOS: O estudo contou com uma amostra de 22 profissionais intérpretes de libras. Para avaliar a QV foram utilizados os questionários Medical Outcomes Study 36 - Item Short-Form Health Survey (SF-36) e o World Health Organization Quality of Life Scale Brief Version (Whoqol-Bref) e para a mensuração de dor a Escala Visual Analógica (EVA). O software estatístico SPSS versão 20 foi utilizado para descrição e a correlação entre os escores de cada domínio dos questionários de QV e EVA. A significância estatística adotada foi de p<0,05.RESULTADOS: A média geral do questionário SF-36 foi de 63,88, sendo as médias dos domínios: capacidade funcional (77,72), limitação por aspectos físicos (77,27), dor (58,40), estado geral de saúde (54,27), vitalidade (50,90), aspectos sociais (68,18), limitação por aspectos emocionais (62,12), saúde mental (62,18). A média para dor da EVA foi de 4,64. A média geral do questionário Whoqol-Bref foi de 63,73, sendo as médias dos domínios: físico (65,25), psicológico (68,75), relações sociais (64,76) e meio ambiente (56,11). Na correlação entre a EVA e os domínios do SF-36: EVA e capacidade funcional (-0,410); EVA e limitação por aspectos físicos (-0,212); EVA e dor (-0,721); EVA e estado geral de saúde (- 0,606); EVA e vitalidade (-0,548); EVA e aspectos sociais (-0,402); EVA e limitações por aspectos emocionais (-0,223); EVA e saúde mental (-0,456). Na correlação entre a EVA e os domínios do Whoqol-Bref: EVA e físico (-0,593); EVA e psicológico (-0,358); EVA e relações sociais (-0,531); EVA e meio ambiente (-0,434).CONCLUSÕES: Os profissionais intérpretes de libras não apresentam uma ótima percepção de QV. A remuneração, empregos concomitantes ou extensão da carga horária, e o desgaste físico e mental durante o processo interpretativo contribuíram para uma percepção de QV pouco elevada.
Este estudo teve como objetivo identificar os distúrbios musculoesqueléticos que mais acometem os intérpretes de língua de sinais. Trata-se de revisão sistemática de acordo com as recomendações do Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses, sendo o seu protocolo registrado no banco de dados da International Prospective Register of Systematic Reviews sob número de registro CRD42020178849. Os estudos foram selecionados a partir da busca nas seguintes bases de dados: Literatura Latino-Americana e do Caribe em Ciências da Saúde; Scientific Electronic Library Online; ScienceDirect; Scopus Elsevier; United States National Library of Medicine; Web of Science. Onze estudos foram incluídos nesta revisão após serem aplicados os critérios de elegibilidade em 1007 artigos científicos encontrados. Os intérpretes de língua de sinais possuem alta prevalência de distúrbios musculoesqueléticos, por exemplo, tendinites principalmente em membros superiores devido à demanda profissional com uma carga horária extensa, sem revezamento, sem apoio e pouco tempo de descanso.
BackgroudThe sign language interpreter is a professional who has the ability to be the communication link between users of two languages (oral and sign). Due to the physical and mental demand in the performance of this profession, health studies that includes sign language interpreters are necessary, such as health related Quality of Life (QoL).MethodsThe study will be conducted by two independent reviewers following the rules of the Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyzes (PRISMA), a search will be carried out in the main databases: LILACS; SciELO; ScienceDirect; Scopus Elsevier; PubMED; Web of Science for the selection of articles published until 2020. There will be no language or locale limitations. The assessment of methodological quality will be carried out using instruments from the Joanna Briggs Institute (IJB).DiscussionThis systematic review aims to analyze the QoL of sign language interpreters from a systematic review.Systematic review registrationPROSPERO, CRD42020181573.
Introdução: O intérprete de língua de sinais é o trabalhador que possui a capacidade de ser o elo de comunicação entre os utentes de duas línguas. Dessa forma se faz necessário a análise da qualidade de vida desses profissionais. O objetivo é analisar a qualidade de vida dos intérpretes de LS a partir de uma revisão sistemática. Métodos: Busca nas principais bases de dados: LILACS; SciELO; ScienceDirect; Scopus Elsevier; PubMED; Web of Science. Não houve limitação de idiomas e localidade, a busca ocorreu durante o mês de janeiro de 2020. A avaliação da qualidade metodológica foi realizada pela “JBI Critical Appraisal Checklist for Analytical Cross Sectional Studies” do Instituto Joanna Briggs (IJB). Resultados: De 784 artigos, 629 foram selecionados para a leitura de títulos e resumos, e após a aplicaçãos dos elementos de elegibilidade apenas dois artigos estavam aptos para serem contemplados pela análise. Conclusão: Foi evidenciado que a percepção da qualidade de vida dos profissionais de língua de sinais é comprometida pelas longas horas de trabalho, baixa remuneração salarial e alto desgaste físico e mental durante as horas de interpretação no seu local de trabalho.
BackgroudFull physical, mental and social well-being is presented by the World Health Organization (WHO) as a definition for health. The relationship between "health" and "work" is present in an area known as "worker health", this area aims to promote, protect, recover and rehabilitate workers' health. It is known that different musculoskeletal disorders affect employees from the most diverse occupational groups due to their working hours, with high cognitive and physical demands according to the specificity of each labor branch. The sign language interpreter is a professional who develops his activities by carrying out communication between users of two different languages, auditory-oral and visual-gestural, due to the high cognitive and physical demand of these professionals during simultaneous interpretation, there are risks of developing disorders musculoskeletal.MethodsThe study will be conducted by two independent reviewers following the rules of the Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyzes (PRISMA), a search will be carried out in the main databases: LILACS; SciELO; ScienceDirect; Scopus Elsevier; PubMED; Web of Science for the selection of articles published until 2020. There will be no language or locale limitations. The assessment of methodological quality will be carried out using instruments from the Joanna Briggs Institute (JBI).DiscussionThis systematic review aims to analyze the prevalence of musculoskeletal disorders in sign language interpreters from a systematic review.Systematic review registrationPROSPERO, CRD42020178849
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.