Makedonci, ki se učijo slovenščino kot drugi in tuji jezik, zaradi svoje materinščine, ki sodi med analitične jezike, ne razumejo sistema slovenskih sklonov in sklanjatev. Prav zato je treba pri poučevanju uporabiti učni pristop, ki jim bo približal slovenske sklone in sklanjatve ter vse posebnosti, ki se pri tem pojavljajo. V prispevku je na podlagi teoretičnih izhodišč in učne prakse izpostavljen eden od možnih pristopov k poučevanju sklonov v slovenščini kot drugem in tujem jeziku.
V prispevku izhajava iz različnih pravopisnih principov, značilnih za južnoslovanske jezike, in s pomočjo anketnega vprašalnika preverjava, katere zapisovalne težave imajo študentke in študenti Univerze v Mariboru, ki prihajajo z južnoslovanskega govornega področja in so se slovenščine učili kot drugega in tujega jezika v okviru izbirnega predmeta L ektorat s lovenščine z a t ujce 1. Identificirava problematična zapisovalna mesta in z različnimi nalogami preverjava težave pri zapisovanju glasov, ki jih povzroča morfonološki pravopisni princip, značilen za slovenščino, ter interference iz maternega jezika, ki se pojavljajo pri pisanju.
Prispevek podaja pregled makedonsko-slovenskih in slovensko-makedonskih slovaropisnih del, ki povezujejo oba slovanska jezika, nato pa predstavi prvi Makedonsko-slovenski slovar (Nikolovski, Marič, Vizjak 2019), ki je nastal v okviru projekta Digitalizacija in dostopnost slovarskih virov. Ugotovljena je dejanska potreba po slovensko-makedonskem spletnem slovarju, predstavljeno pa je tudi leksikografsko delo pri nastajanju omenjenega slovarja. V prispevku je poudarjeno, da izdelava tovrstnega slovarja mora slediti sodobnim smernicam enojezične in dvojezične leksikografije, ki zajemajo uporabo sodobnih leksikografskih korpusnih pristopov s težnjo po čim večji uporabnosti, razumljivosti in preglednosti slovarskih gesel.
Author(s): Marina Gržinić | Марина Гржиниќ Title (Macedonian): Експозициско време, аура и телероботика Translated by (Slovenian to Macedonian): Gjoko Nikolovski | Ѓоко Николовски Journal Reference: Identities: Journal for Politics, Gender and Culture, Vol. 7, No. 3 (Winter 2008) Publisher: Research Center in Gender Studies - Skopje and Euro-Balkan Institute Page Range: 1-8 (18-25) Page Count: 8 Citation (Macedonian): Марина Гржиниќ, „Експозициско време, аура и телероботика“, превод од словенечки Ѓоко Николовски, Идентитети: списание за политика, род и култура, т. 7, бр. 3 (зима 2008): 1-8 (18-25).
Prispevek obravnava prvi Slovar makedonskega jezika s srbohrvaškimi prevodi, 1 in sicer glede na njegov pomen pri kodifikaciji in nadaljnjem razvoju makedonskega jezika. This paper deals with the first Macedonian language dictionary with Serbo-Croatian translations, specifically concerning its role in the consolidation and further development of the Macedonian language.Ključne besede: makedonščina, kodifikacija, makedonsko slovaropisje, razvoj makedonskega jezika
Recenzija red. prof. dr. Irena Stramljič Breznik (Univerza v Mariboru, Filozofska fakulteta) red. prof. dr. Metka Kordigel Aberšek (Univerza v Mariboru, Pedagoška fakulteta) Jezikovni pregled izr. prof. dr. Natalija Ulčnik (Univerza v Mariboru, Filozofska fakulteta) asist. dr. Ines Voršič (Univerza v Mariboru, Filozofska fakulteta, Pedagoška fakulteta) Prevod povzetka izr. prof. dr.
Poglavje se ukvarja z učnimi metodami za poučevanje slovenščine kot drugega in tujega jezika (SDTJ) v hotelirstvu in turizmu. Izvedli smo kvantitativno raziskavo s ciljem ugotavljanja najustreznejših metod za poučevanje SDTJ na področju turizma in hotelirstva za neslovensko govoreče zaposlene. Izhajamo iz hipoteze, da zaposlenim v hotelirstvu in turizmu zaradi delovnega časa ustreza e-učenje, ki jim skladno s konceptom odprtega učenja omogoča fleksibilnost glede proste izbire vsebine, časa, lokacije poučevanja, učnih pripomočkov in tehnologije. V zaključnem delu poglavja predstavljamo prosto dostopno spletno aplikacijo Hotel Slovenščina, ki je nastala kot rezultat Študentskega inovativnega projekta za družbeno korist Hotel Slovenščina.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.