Resumo: A tradução de escritos humanistas de música é uma tarefa complexa. Conhecer com profundidade o assunto tratado, os idiomas relacionados à obra e seu contexto histó-rico são apenas pontos de partida para o eficiente reconhecimento das tópicas que seus autores visitavam em suas escritas literárias, e consequentemente sua "perfeita" tradução. O pensamento próprio da cortesania e a grande difusão de obras da Antiguidade Clássica -visitadas como modelos de forma e topoi nas mais diversas produções renascentistas, sobretudo no século XVI -articulam nos tratados musicais conhecimentos históricos, retó-ricos e filosóficos, além dos técnicos e pró-prios do exercício da arte -tendo sempre como fim o deleite, persuasão e instrução dos "prudentes" leitores. Obra referencial da produção musical para teclados -órgão e cravo, principalmente -o Il Transilvano de Girolamo Diruta (1554?-1610?) é exemplo e modelo da tratadística musical que une assuntos particulares da arte à retórica e de seu legado tópico difundido sob a influência humanista. Pretende-se, assim, demonstrar o paratexto e os artifícios de que o autor lança mão na escrita do exórdio do Tratado, e propor sua tradução para a língua vernácula. Abstract:The translation of humanistic writings about music is a complex task. A deep knowledge of the subject, of the languages involved, and of the works' historical contexts are just the beginning for one to efficiently recognize the topics that the authors of those works dealt with in their literary writings, and to do "perfect" translations of them. In the Renaissance, the typical thought at the courts associated with the diffusion of the works of Classical Antiquity -seen as formal models and topoi for various productions during the time, especially in the 16 th century -articulate a collection of historical, rhetorical and philosophical knowledge -besides musical -, that aimed always at the delight, persuasion and instruction of the "prudent" readers. Girolamo Diruta's (1554Diruta's ( ?-1610 treatise Il Transilvano is a reference in keyboard studies -organ and harpsichord -and an example and model of musical treatises that incorporate to it subjects such as art and rhetoric. This paper aims at introducing the paratext (the exordium) as well as the devices the author used in its writing, and at offering a translation of the exordium into Brazilian Portuguese.Palavras-chave: Tradução retórica. Música. Renascimento. Girolamo Diruta. Tratadística musicais.
No abstract
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.