Fabiano Seixas Fernandes Universidade Federal de Santa CatarinaComo artista latino-americana vinculada ao pensamento de esquerda, a pintora mexicana Frida Kahlo não esteve isenta de preocupações artísticas a respeito da dicotomia nacional/estrangeiro; cedo ou tarde, todo artista de país em desenvolvimento minimamente engajado sente que precisa se relacionar com esse problema. Para esses artistas, o impasse gerado pela dicotomia e as dúvidas dele decorrentes podem servir de estímulo à sua produção, e não precisam ser encarados negativamente. O presente artigo recupera o tratamento dado por Frida ao problema em três de suas telas: Las dos Fridas (As duas Fridas), Autorretrato en la frontera entre México y Estados Unidos (Auto-retrato na fronteira do México com os Estados Unidos) e Lo que el agua me dio (O que a água me deu). Nas duas primeiras, identifica e analisa o modo como Kahlo agrega à expressão plástica de suas emoções e dos fatos de sua vida elementos que nos mostram sua preocupação para com as fronteiras da arte dos países em desenvolvimento; a terceira me parece a feliz superação do problema. Juntas, as telas parecem retraçar a trajetória de Frida Kahlo dentro do problema: o autoquestionamento pode não lhe haver dado a solução (que bem poderia estar equivocada), mas FABIANO SEIXAS FERNANDES 36 Estudos Feministas, Florianópolis, 16(1): 35-44, janeiro-abril/2008 lhe deu algo talvez mais complexo e produtivo: um mapa de suas próprias dúvidas -um mapa de si mesma, um mapa íntimo.1. 1. 1. L L L L Las dos F as dos F as dos F as dos F as dos Fridas ridas ridas ridas ridasTemos diante de nós duas Fridas Kahlo, sentadas no que parece ser uma única cadeira sem encosto. O fundo e o chão são simples e mesmo desleixados: à exceção talvez da sombria escuridão das nuvens malfeitas que empastam o céu, não são motivo de grande interesse. A Frida à direita 1 veste trajes típicos mexicanos; a Frida à esquerda, um vestido branco europeu, com delicados ornamentos ao peito e ao pescoço e umas poucas flores vermelhas à barra. Os vestidos -que não nos permitem adivinhar senão levemente o volume das coxas e, de maneira um pouco mais intensa, a saliência dos joelhos -tornam difícil dizer se estão de frente para o espectador ou voltadas uma para a outra. Seus rostos nos interpelam meio de perfil, com a seriedade e a indiferença que o rosto de Kahlo apresenta em inúmeros quadros: as lágrimas de Kahlo -aqui não as há, mas lembremo-nos de composições como La columna rota (A coluna partida) -são artificiais como as de um desenho infantil; são duras e parecem feitas de gesso. O choro como expressão ou símbolo da dor não parece exercer em Kahlo o papel de significante da dor; antes deseja chamar a atenção para esse papel, tornando-o artificial. O choro de Kahlo é cênico. Por sua vez, sua indiferença -a indiferença pode ser uma manifestação, em alguns casos bizarra, de uma serenidade de espírito, e a serenidade tem o hábito de ignorar as próprias bizarrias como se as não tivesse -talvez seja mais poderosa, já que feita de uma cenic...
All the contents of this work, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-ShareAlike 3.0 Unported. Todo o conteúdo deste trabalho, exceto quando houver ressalva, é publicado sob a licença Creative Commons Atribuição-Uso Não Comercial-Partilha nos Mesmos Termos 3.0 Não adaptada. Todo el contenido de esta obra, excepto donde se indique lo contrario, está bajo licencia de la licencia Creative Commons Reconocimento-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.
RESUMO.O presente artigo realiza um estudo dos componentes argumentativos de uma passagem do épico Paradise Lost, do poeta inglês John Milton. Objetiva, através disso, compreender alguns aspectos da composição do protagonista do épico, Lúcifer/Satã. Foi analisado o diálogo entre Satã e Eva, no qual aquele a convence a comer o fruto da árvore do bem e do mal. Para a análise da situação argumentativa, foi empregada uma versão adaptada do instrumental oferecido por Douglas Walton (2008). IntroduçãoO presente artigo apresenta um estudo argumentativo de uma passagem crucial do épico Paradise Lost, do poeta inglês John Milton. Para tal, conta com o arcabouço teórico da Lógica Pragmática.O primeiro questionamento que essa proposta poderia suscitar é o de sua relevância. Por que empreender um estudo argumentativo de um poema épico? Quais benefícios resultariam de tal estudo? A resposta mais simples (e, espero, também a mais eficaz) é a de que minha curiosidade acerca das práticas argumentativas das personagens do poema é oriunda de sua própria estrutura.Como aponta Milton ; Satã, ao ver a beleza do novo mundo, delibera se não seria melhor se reconciliar com Deus ; quando Deus declara a supremacia do Filho, Lúcifer reúne os anjos sob sua liderança e os convence a se rebelar, no que é interpelado pelo anjo Abdiel (V. 772-907, p. 320-323).
Resumo: O comentário a seguir descreve os objetivos e o processo de tradução de duas canções da Ludlow Masque (também chamada Comus) do poeta inglês John Milton. O objetivo central das traduções consistiu em gerar traduções homólogas que dessem conta dos relevantes aspectos formais e proposicionais de cada canção. Quanto aos aspectos formais, visou ainda gerar traduções que pudessem ser cantadas pelas melodias compostas por Henry Lawes para os textos originais. Palavras-chave: Ludlow Masque (Comus); John Milton; Henry Lawes; tradução poética; tradução documental homóloga.Abstract: This commentary describes the translational goals and the process resulting in the verse translation of two songs from John Milton's Ludlow Masque (alias Comus). The central goal of the translations was to generate homologous translations, which would encompass all relevant formal and propositional aspects of the source-texts. They were also intended to generate target-text poems which could be set to the same melodies Henry Lawes composed for Milton's original poems.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.