O padrão oracional ilustrado por [cortei o cabelo] configura-se como a forma mais convencional em Português Brasileiro (PB) para se dizer que se foi ao salão cortar o cabelo com o cabeleireiro. Esse padrão pode ser entendido como uma construção de estrutura argumental de ação causada – uma forma transitiva [SN V SN] associada ao significado de uma atividade indiretamente causada, segundo Ciríaco (2014a) e Santos, Ciríaco e Souza (2019). Com base nos pressupostos teóricos da Linguística Baseada no Uso (BARLOW, KEMMER, 2000), da Linguística de Corpus (SARDINHA, 2004) e da Gramática de Construções de Goldberg (1995, 2006, 2019), e partindo da hipótese de Ciríaco (2014a), este trabalho teve como objetivos verificar, por meio de busca em corpus (Corpus Brasileiro – Sketch Engine) e em rede social (Twitter), se a construção de ação causada se restringe ao contexto funcional de prestação de serviços, e descrever os aspectos semânticos e pragmáticos associados à construção com base em dados de uso real. Como resultados, foi possível constatar essa restrição funcional e os verbos mais frequentemente usados na construção. A análise também permitiu observar que o significado da construção pode estar associado tanto à forma transitiva [SN V SN] quanto à forma competidora [SN V SN [com/em SN]], sendo a primeira preferencial, dado o contexto de prestação de serviços. Por fim, este estudo também mostrou como a construção pode ter seu significado alterado para atender a diferentes necessidades comunicativas dos falantes, a depender do contexto sócio-histórico, como o contexto pandêmico.
In this work, we investigate the effects of transfer of training in late Brazilian Portuguese-English bilinguals, compared to natives, in relation to their processing of the English causative-have construction. Two experiments were conducted: one focused on the comprehension of the pattern, and the other focused on its production. The results of both experiments point to the fact that the grammatical rule learned by bilinguals is only 'transferred' when there is time to implement it. In the first experiment, we found no effect of training, on the contrary, bilinguals might have been affected by the SVO distribution of the corresponding construction in their L1. In the second experiment, however, we found that bilinguals had high rates of usage of the canonical causative-have form, SAuxOV. This behavior indicates that bilinguals do not implement the rule automatically. Rather, its implementation is seen in more controlled tasks. Thus, explicitly given grammatical rules seem not to be implicitly learned, as they are not automatized to be easily retrieved in real life usage. Moreover, concerning the causative-have rule, bilinguals' linguistic behavior was more similar to that of natives' when they did not implement the rule and used the SVO form with a causative sense.
In this paper, we investigate the occurrence of a type of causative construction in Brazilian Portuguese, exemplified by the sentence o pai casou a filha, literally the father married the daughter, but which translates to the father supported his daughter’s wedding. We have specifically named this construction as caused-action2, to reflect both its similarities and differences from the caused-action construction described in Santos, Ciríaco and Souza (2019). Although restricted to a few verbs, this clausal meaning has become common in BP. There is evidence of its usage in social media, in which expressions such as casando a irmã (marrying the sister) and formando o amigo (graduating the friend) extends the caused-action meaning to other contexts. Grounded on the Construction Grammar Usage-based Approach (GOLDBERG, 1995, 2006, 2019), the present work examines the functional aspects responsible for the compatibility between verb and caused-action2 construction in BP, based on instances found on corpora and in social media. We argue that this pattern is constrained by a conventionalized scenario of financial, emotional or social investment. Keywords: caused-action construction; functional aspects; verb-construction compatibility; conventionalized scenario. Resumo: Neste artigo, investiga-se a ocorrência de um tipo de construção causativa em português brasileiro, e que pode ser exemplificada pela sentença “O pai casou a filha”. Neste trabalho, essa construção será chamada especificamente de ação-causada2, a fim de capturar tanto as semelhanças quanto as diferenças em relação à construção de ação-causada descrita em Santos, Ciríaco e Souza (2019). Embora restrita a poucos verbos, o significado oracional da construção de ação-causada tem se tornado bastante usual em PB. Uma evidência do aumento de situações de uso reais dessa construção vem de redes sociais, em que expressões que estendem o significado de ação causada para novos contextos, como “casando a irmã”, “formando o amigo”, podem ser facilmente observadas. Com base na abordagem baseada no uso da Gramática de Construções (GOLDBERG, 1995, 2006, 2019), este artigo investiga os aspectos funcionais envolvidos na compatibilização entre verbo e construção de ação causada2 em português brasileiro a partir de uma análise de dados de corpora e de redes sociais. Defende-se que essas construções são restritas por um cenário convencionalizado de investimento pessoal, seja ele financeiro, emocional ou social. Palavras-chave: construção de ação causada; aspectos funcionais; compatibilização verbo-construção; cenário convencionalizado.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.