The study contributes to research on the development of the heritage language after return to the country of origin and examines whether the ultimate attainment of the heritage grammar after many years of residing in the country of origin brings returnees to a level compatible with that of monolinguals. We focus on the production and perception of evidentiality markers in the heritage Turkish of Turkish-German bilinguals who returned to Turkey after finishing a German high school and have been residing in Turkey for more than 11 years. Two production tasks (a narrative task and a discourse completion task), as well as a grammaticality judgement task were used in the study. The data analysis revealed that the production and perception of evidentiality by the returnee participants diverged from those of the monolingual control group. The divergence manifested itself in ungrammatical uses of evidentiality markers in the context of the indirect evidentiality and less sensitivity to grammatical and ungrammatical items comprising direct and indirect evidentiality markers. The findings of the study suggest that after many years of residing in Turkey the language behaviour of the returnee participants still possesses features that are typical for heritage speakers.
Aims and objectives/purpose/research questions: The aim of the study is to contribute to the debate about a possible contact-induced change in the heritage language and to examine whether there is contact-induced language change at the morpho-syntactic level in Turkish spoken in Germany. We focus on the perception and use of the converbs –Ip and –IncA in heritage Turkish. Design/methodology/approach: The perception and production of the converbs –Ip and –IncA by 30 German–Turkish bilinguals, who were born and have resided in Germany, are compared with those of the control group. Data and analysis: Two tasks are used in the study: a grammaticality judgement task and a picture-story description task. Both quantitative and qualitative analyses are utilized. Findings/conclusions: The analysis of the perception of the converbs by the participants revealed that the bilinguals’ perception of the grammatical constructions with –IncA and of the ungrammatical constructions with –Ip and –IncA differed significantly from that of the monolinguals; however, the perception of the grammatical constructions with –Ip was found to be similar between the bilingual and monolingual groups. The analysis of the production of the converbs by the bilingual participants showed that they tended to use the converbs significantly less than the monolingual control group did. The qualitative analysis of the production task also revealed that there were several cases in the use of the converbs that could be considered as ungrammatical and/or unconventional.
This article presents an investigation of language understanding within the framework of receptive multilingualism. That Turkish and Azerbaijani are closely related languages within the Oghuz branch of the Turkic languages leads to the assumption that Turkish and Azerbaijani are mutually intelligible languages. That is, speakers of these two different languages of Turkic origin can comprehend each other without much difficulty. This article aims to consider whether these languages are, in fact, as mutually intelligible as estimated, especially on the part of the Turkish speakers. In other words, within the framework of this study, the focus is on how well Turkish speakers understand written and spoken Azerbaijani. In addition, the study asks whether there is any risk of understanding failure on the part of Turkish speakers and, if yes, it will examine the grounds of such understanding failure. The results of this study in which 30 Turkish participants took part show that even though Turkish and Azerbaijani are typologically similar languages, on the part of Turkish speakers the intelligibility is not as high as is estimated.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.