Alors qu'il est établi qu'à l'âge adulte le locuteur précoce d'une langue seconde dépasse dans de nombreux tests de performance le locuteur tardif, une question majeure reste de savoir si dès le stade initial l'enfant dispose d'une forte capacité acquisitive ou d'une marge de progression plus large. Notre étude observe si dans les 15 premiers mois d'exposition au français, des locuteurs enfants, adolescents et adultes de l'arabe syrien (L1) comprennent la valeur d'épistémicité de différentes expressions modales. Cet effet de loupe sur la compréhension d'expressions modales épistémiques dans les stades initiaux par des apprenants d'âges différents montre des avantages comparatifs du groupe adulte sur les groupes adolescents et enfants. Abstract.Whereas it is well known in second language acquisition that adults who started learning early have better scores in several performance tests than those starting later, a central issue is to know if children have advantages right from the beginning. Our study deals with this issue by looking at the understanding of epistemic modal expressions by children, adolescents et adult learners of French L2 during the first months of intensive exposure to French. We have shown that the well known advantages of early learners are not true for the epistemic domain right from the beginning. Adults have advantages over children and adolescents by understanding epistemic expressions at the initial states.
Je remercie les professeurs de FLE (Français Langue Étrangère) et de CLE (Chinois Langue Étrangère) qui m'apportent une aide précieuse pour le recueil des données ainsi que pour leurs observations et remarques ; en particulier Audrey Marguerie, Shuying Zhang-Marcot, Linda Onu, Sylvie Barrier. Je remercie aussi les étudiants de Master FLE de l'université de Nantes, Français et Chinois, qui participent à la réflexion, à la constitution et à l'analyse des corpus pendant leurs stages. Le temps va et vient et vire et moi, las ! Ne sais que dire ! (Bernard de Ventadour) Acquisition du français par les Chinois Recherches en didactique des langues et des cultures, 10-1 | 2013 Après mes études universitaires en France, je vais rentrer en Chine […] c'est-à-dire que je travaillerai comme un enseignant de français à l'université […]. Si c'est possible, j'aimerai continuer à faire mes études en France. ¨Peut-être, je choisirai une formation commerce international cette fois. Je vais essayer de postuler la grande école comme « Ecole Audencia » (Daniel).
Éditeur ACEDLE Référence électronique Christine Cuet, « Une didactique du compromis face aux éditeurs et professeurs chinois : concilier deux approches de l'enseignement et innover dans l'élaboration de manuels », Recherches en didactique des langues et des cultures [En ligne], 5 | 2008, mis en ligne le , consulté le 04 novembre 2019. URL :
Recherches en didactique des langues et des cultures Les cahiers de l'Acedle 12-1 | 2015Prendre la diversité au sérieux en didactique / didactologie des langues Cet article porte sur l'acquisition du français par les Chinois, L2 européenne apprise après l'anglais obligatoire pendant la scolarité. Les erreurs récurrentes ou l'étrangeté sur le plan discursif de certaines productions montrent, même chez des étudiants de niveau B1/ B2 (CECRL, 2001), l'absence d'une conceptualisation de l'espace et de son expression linguistique en français, point très peu abordé dans les manuels de français langue étrangère à vocation universelle et par les enseignants, qu'ils soient Chinois ou Français. J'essaie de comprendre l'origine de ces erreurs et de proposer des hypothèses explicatives en m'appuyant sur l'analyse de productions écrites et/ou orales et de questionnaires recueillis en Chine et en France depuis plusieurs années, ainsi que sur des entretiens récents avec les étudiants chinois du master FLE de Nantes. Je souhaite ainsi ouvrir de nouvelles pistes didactiques, liant explicitement langue et culture, dans une perspective interculturelle, en tenant compte aussi de l'anglais, langue passerelle (Cuet, 2009). 2J'exposerai dans la première partie mon approche théorique concernant les cadres de référence de la cognition spatiale, j'illustrerai ensuite par quelques exemples des divergences significatives dans la conceptualisation de la localisation dans l'espace en chinois et en français. Puis, je montrerai deux conceptions différentes de l'organisation de l'espace social à partir de la construction culturelle des villes chinoises et françaises. Dans la dernière partie, j'aborderai la question de l'appropriation des prépositions locatives en français et je proposerai des pistes didactiques, dans une perspective comparative et interculturelle. Selon les théories connues sous le nom de Sapir-Whorf, anthropologues américains ayant effectué leurs recherches auprès de tribus indiennes dans la première moitié du siècle dernier, la langue influence la manière dont nous pensons, percevons et concevons notre environnement. Nous décrivons l'information perceptuelle en fonction de la manière dont nous conceptualisons notre environnement. De ce fait, le système linguistique, acquis dans un contexte social et culturel, conditionnerait la pensée, notamment la connaissance et la classification de la réalité. Mais, entre rejet dû aux théories chomskiennes (notamment l'idée d'une grammaire universelle), puis réhabilitation partielle de ce point de vue qui avait été radicalisé par Whorf, la question reste posée de savoir si les langues et les cultures modèlent la pensée ou l'inverse, et quels sont les rapports qui lient langue et culture dans une perspective plurilingue et pluriculturelle (Zarate, Lévy et Kramsch, 2009). La localisation des entités dans les langues 5Pour décrire une scène, les humains localisent la « figure » (F - Figure) par rapport au « fond » (G -Ground) en fonction de leur conceptualisation de l'espace dans leur langue ...
Abstract. Knowledge and usage in a second language : new perspectives. The articles included in the volume Knowledge and usage in a second language show that knowledge in a second language is not a onedimensional block, but rather a vast set of practices in the L2, receptive and productive ones engaging different cognitive and linguistic capacities at the discursive, morphosyntactic, prosodic and phonological levels. The language practices investigated in the contrastive studies presented here vary according to groups or individuals in a sometimes qualitative and sometimes quantitative way. This invites us to pay closer attention to the linguistic experience the subjects have and to reconsider the usual opposition between declarative and procedural knowledge or native and non-native speakers.Résumé. Ce que montre l'ensemble des articles rassemblés ici, c'est que la connaissance d'une langue seconde n'est pas un bloc unidimensionnel mais recouvre un vaste ensemble de pratiques de la L2, réceptives et productives, qui engagent des capacités cognitives et langagières, à la fois discursives, lexicales, morphosyntaxiques, prosodiques et phonologiques. Les pratiques langagières étudiées dans les recherches contrastives présentées ici attestent par ailleurs de différences intergroupes ou interindividuelles tantôt qualitatives, tantôt quantitatives. Ces études invitent donc à accorder une place importante à l'expérience linguistique, variable, des sujets et à réinterroger certaines oppositions, entre connaissances procédurales et déclaratives ou entre locuteurs natifs et non natifs.Ce volume Connaissances et usages en langue seconde rassemble une sélection d'études présentées lors du colloque homonyme qui s'est tenu à l'université de Nantes du 29 juin au 1 er juillet 2016. Nous avons plusieurs raisons de penser que nous nous trouvons aujourd'hui à une époque charnière qui invite à repenser l'articulation entre connaissances et usages en sciences du langage en général et en acquisition de langue seconde (AL2) en particulier. Haspelmath (2014) considère en effet que le XX ème siècle marque un tournant par rapport à celui de la grammaire comparative en ce qu'il reconnaît l'existence des usages comme objet de recherche, que ce soit à travers la notion saussurienne de parole opposée à celle de langue ou la notion chomskyenne de performance, opposée à celle de compétence. En même temps,
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.