2013
DOI: 10.4000/rdlc.1532
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Acquisition du français par les Chinois

Abstract: Je remercie les professeurs de FLE (Français Langue Étrangère) et de CLE (Chinois Langue Étrangère) qui m'apportent une aide précieuse pour le recueil des données ainsi que pour leurs observations et remarques ; en particulier Audrey Marguerie, Shuying Zhang-Marcot, Linda Onu, Sylvie Barrier. Je remercie aussi les étudiants de Master FLE de l'université de Nantes, Français et Chinois, qui participent à la réflexion, à la constitution et à l'analyse des corpus pendant leurs stages. Le temps va et vient et vire … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
2
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(2 citation statements)
references
References 5 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…. '), which are difficult and complex for Chinese learners of French L2 to acquire and process [3,4].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…. '), which are difficult and complex for Chinese learners of French L2 to acquire and process [3,4].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…), may be complex to process and difficult to acquire for learners whose L1 expresses tenses differently (e.g., Japanese and Chinese), using different grammatical categories (adverbs, adverbial locations, etc.). This is the case, for example, with the difference, in French, between the imparfait ( Il fermait la porte … ‘He was closing the door …’) and the passé composé ( Il a fermé la porte … ‘He closed the door …’), which are difficult and complex for Chinese learners of French L2 to acquire and process [ 3 , 4 ].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%