The aim of this article is to describe a formal process used to translate research study materials from English into traditional Chinese characters. This process may be useful for translating documents for use by both research participants and clinical patients. A modified Brislin model was used as the systematic translation process. Four bilingual translators were involved, and a Flaherty 3-point scale was used to evaluate the translated documents. The linguistic discrepancies that arise in the process of ensuring cross-cultural congruency or equivalency between the two languages are presented to promote the development of patient-accessible cross-cultural documents.Keywords cultural research; methodological research; translation; recruit and retain participants
Zeolite-coated steel fiber used for non-asbestos organic type friction material was studied. High silica zeolite silicalite-1, due to its easy preparation procedures was chosen to be deposited onto the steel fibers. This work shows that the friction material incorporated with zeolite-coated steel fibers exhibit higher coefficient of friction values than the friction material with bare steel fibers. Zeolite-coated steel fibers added friction materials maintain a sufficiently high friction coefficient from 0.332 to 0.514 with the brake discs at high temperature from 150 C to 300 C. This kind of friction material with corrosion-resistant property has great potential to be used for vehicle brake pad applications.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.