This paper focuses on the analysis of the lexical and semantic influences of L2 (Catalan) on the L1 (Amazigh) in a basic semantic field: parts of the body. Based on the observation that our participants show differences in their L1 usage related to the amount of time they have been in contact with Catalan, our goal is to analyze and describe these differences to see if they are the consequence of a transfer from the L2 conceptual system. This paper is a qualitative study with a sample size of 14 participants whose L1 is Amazigh and who live in Catalonia. The results show that there are cases of semantic and conceptual influence, although to a lesser degree than in other studies that do not analyze data from basic semantic fields. We will also show that there are extralinguistic factors that influence these transfers (the status of the languages involved and certain characteristics of the speakers).
Aquest treball se centra en l’estudi dels significats vehiculats per dos verbs de percepció visual en català central (veure i mirar) des del marc teòric de la semàntica cognitiva amb un objectiu doble: (i) analitzar-los i descriure’ls per establir-ne les projeccions semàntiques metafòriques i metonímiques; i (ii) determinar la distribució intralingüística dels significats no prototípics d’aquests verbs. S’han analitzat exemples extrets de diccionaris (majoritàriament, DIEC2) i 1.750 formes obtingudes a partir del buidatge de textos de narrativa literària i premsa del Corpus textual informatitzat de la llengua catalana (CTILC). Mitjançant l’anàlisi d’aquests exemples i del context en què apareixen s’estableixen les fronteres entre significats, literals i figurats, i es mostra que la freqüència d’ús de cada verb és diferent: hi ha sentits figurats més prominents que d’altres, tant des d’un punt de vista general com tenint en compte el tipus de textos analitzats. Els resultats obtinguts en aquest treball serveixen per engruixir el corpus de dades sobre verbs de percepció en diferents llengües pel que fa a la presència, l’ús i la distribució de certs significats.
La investigación que presentamos, que se incluye en el ámbito de estudio de las lenguas de herencia y de la planificación lingüística familiar, tiene como objetivo analizar la transmisión de las lenguas de herencia árabe y amazig en Catalunya, en este caso entre los estudiantes universitarios de origen marroquí. La comunidad marroquí es la comunidad de origen extranjero más numerosa y más antigua en Catalunya, y gran parte de los individuos de esta comunidad tiene como primera lengua el amazig (Castellanos, 2019; Badosa i Ferrerós, 2019). Se pretende observar si hay diferencias en la transmisión del amazig, que es una lengua minorizada, respecto al árabe y, en dicho supuesto, si esta diferencia también se manifiesta en la lengua de identificación de los hablantes. Por este motivo, y en caso de transmisión, también se analizarán los usos y las representaciones lingüísticas. Los datos presentados en este estudio se han obtenido mediante un cuestionario con preguntas semicerradas a estudiantes de origen extranjero de la Universitat de Barcelona y se han analizado cuantitativamente. No se pretende hacer una proyección sobre los estudiantes universitarios en general ni sobre la población inmigrante; se trata de una prospección que deberá permitir identificar tendencias y fenómenos interesantes que puedan guiar futuras investigaciones. A la luz de los resultados de la muestra, el artículo evidencia que las lenguas de herencia se transmiten en un porcentaje elevado y que se consignan frecuentemente como lenguas de identificación, en particular el amazig.
En aquest estudi analitzarem els significats motivats per processos metafòrics i metonímics dels mots per a ‘cor’ en català i francès des del punt de vista de la semàntica cognitiva. Obtindrem les dades a partir del buidatge de diccionaris de les dues llengües. A causa de l’ordenació lineal de les entrades en les fonts, classificarem els significats amb xarxes radials (Lakoff 1987), un sistema que permet organitzar-los en nivells tenint en compte les extensions derivades del significat prototípic. Aquesta organització permetrà analitzar l’estructura semàntica de cada terme i afavorirà una comparació interlingüística precisa. L’objectiu és descriure les extensions semàntiques dels mots per a ‘cor’ en català i en francès parant una atenció especial en els significats basats en la cultura. L’anàlisi servirà per engruixir el corpus de dades i fer generalitzacions que es contrastaran amb teories relacionades amb el lèxic i la semàntica de les parts del cos.
Introducción: Estudio sobre problemas de comunicación asistencial teniendo en cuenta la institución y la lengua y cultura de los pacientes. Se estudiará la expresión de síntomas relacionados con cuestiones no orgánicas desde el punto de vista lingüístico, y que genera malentendidos que suelen pasar desapercibidos por los profesionales. Objetivos: El objetivo principal es analizar barreras de comunicación con pacientes de origen amazig. Los objetivos específicos son analizar recursos disponibles y formación relacionada con la atención a pacientes inmigrantes y describir dificultades de comunicación. Metodología: Cualitativa descriptiva. Realizado en los centros de atención primaria y hospitales de las comarcas de Girona y Barcelona escogidos al azar. Participantes: 32 informantes (13 médicos, 9 enfermeros, 4 mediadores y 6 trabajadores sociales). Se utilizó un cuestionario y una entrevista semiestructurada. El análisis de los discursos e interpretación de los contenidos se realizó con el soporte Atlas.ti 6.0. Resultados: Los profesionales refieren una distribución desigual de los pacientes inmigrantes y carencia de recursos y de tiempo. Las dificultades de comunicación son no son detectadas en la mayoría de los casos. Conclusiones: Algunas cuestiones lingüísticas pueden dificultar la comunicación. Más recursos y formación proporcionada por la institución podrían ayudar a solventar este problema.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.