Although the recommendations may be manifested in different ways, according to specific populations or settings, they apply to older people across all levels of health and have application to community dwelling people and those in residential care accommodation.
Further education and support for staff and family members in evidence-based practice in relation to resident care and restraint use is needed in at least some residential elder care facilities.
The prevalence of dementia is increasing in Australia. Limited research is available on access to Cognitive Dementia and Memory Services (CDAMS) for people with dementia from Culturally and Linguistically Diverse (CALD) communities. This study aimed to determine the barriers and enablers to accessing CDAMS for people with dementia and their families of Chinese and Vietnamese backgrounds. Consultations with community members, community workers and health professionals were conducted using the "Cultural Exchange Model" framework. For carers, barriers to accessing services included the complexity of the health system, lack of time, travel required to get to services, language barriers, interpreters and lack of knowledge of services. Similarly, community workers and health professionals identified language, interpreters, and community perceptions as key barriers to service access. Strategies to increase knowledge included providing information via radio, printed material and education in community group settings. The "Cultural Exchange Model" enabled engagement with and modification of the approaches to meet the needs of the targeted CALD communities.
Objectives
There are many studies investigating implementation of advance care planning (ACP) in aged care around the world, but few studies have investigated Australian settings. The objective of this study was to determine facilitators and barriers to implementation of ACP in Australian residential and community aged care.
Methods
Evidence from Australian studies published between 2007 and September 2017 of ACP in residential and community aged care was sourced from electronic databases using predetermined search strategies. Data were extracted and synthesised using thematic analysis, and summarised according to themes.
Results
Nine studies described facilitators and barriers of ACP implementation. Six themes were identified: “Education and Knowledge,” “Skills and Training,” “Procedures and Resources,” “Perceptions and Culture,” “Legislation” and “Systems.”
Conclusions
A whole of systems approach is necessary to facilitate uptake of ACP in residential aged care settings. More research is needed to understand facilitators and barriers to ACP in community aged care.
Background
Currently, over 300 languages are spoken in Australian homes. People without proficient English from non-English speaking countries may not receive equitable care if their health care workers do not speak their primary language. Use of professional interpreters is considered the gold standard; however, for a variety of reasons, it is often limited to key aspects of care such as diagnosis and consent. With the emergence of mobile technologies, health care workers are increasingly using digital translation tools to fill this gap. However, many of these technologies have not been developed for health care settings and their use has not been evaluated.
Objective
This study aimed to evaluate iPad-compatible language translation apps to determine their suitability for enabling everyday conversations in health care settings.
Methods
Translation apps were identified by searching the Apple iTunes Store and published and grey literature. Criteria for inclusion were that the apps were available at no cost, able to translate at least one of the top 10 languages spoken in Australia, and available for use on iPad. Apps that met inclusion criteria were reviewed in 2 stages. Stage 1 was the feature analysis conducted by 2 independent researchers, where apps were evaluated for offline use, input and output methods, and number of languages. Stage 2 was the analysis of suitability for everyday communication in the health care setting, conducted by 2 independent professionals with expertise in translation and cross-cultural communication. Apps that enabled key aspects of care normally within the realm of professional interpreters, such as assessment, treatment and discharge planning, and seeking consent for medical treatments, were considered unsuitable.
Results
In total, 15 apps were evaluated. Of these, 8 apps contained voice-to-voice and voice-to-text translation options. In addition, 6 apps were restricted to using preset health phrases, whereas 1 app used a combination of free input and preset phrases. However, 5 apps were excluded before stage 2. In addition, 6 of the 10 remaining apps reviewed in stage 2 were specifically designed for health care translation purposes. Of these, 2 apps were rated as suitable for everyday communication in the health care setting—culturally and linguistically diverse Assist and Talk To Me. Both apps contained simple and appropriate preset health phrases and did not contain conversations that are normally within the realm of professional interpreters.
Conclusions
All iPad-compatible translation apps require a degree of caution and consideration when used in health care settings, and none should replace professional interpreters. However, some apps may be suitable for everyday conversations, such as those that enable preset phrases to be translated on subject matters that do not require a professional interpreter. Further research into the use of translati...
Results of this review have practical implications for clinicians in their use of these tools with older Chinese immigrants in Western countries, such as the different GDS versions. It also suggests a number of directions for future research, such as the inclusion of clinical samples and consideration of the diversity within this group.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.