How could one translate into any European language a Persian poem as culturally and aesthetically embedded as this hemistich by Hāfez: beh may sajjādeh rangin kon garat pir-e moghān guyad. This is the central question Mohammad-Rezā Shafiʿi-Kadkani addresses in his essay titled “On Poetic Untranslatability.” For Shafiʿi, translation is primarily a function of cultural—and not linguistic—affinity. Therefore, he argues that Hāfez’s poem is all but untranslatable in European languages given their fundamental cultural difference from Persian. This article critically engages Shafiʿi’s essay by outlining and analyzing the set of problematic assumptions embedded in its rubric of untranslatability. It places Shafiʿi’s view on translation in conversation with theorists of untranslatability in comparative literature and translation studies. Ultimately, it outlines why untranslatability is not a useful conceptual framework for the analysis of linguistic and cultural difference.
Esta nota examina distintas versiones al persa e inglés de una frase árabe icónica como es la basmala. Estas traducciones reflejan diferentes aspectos estéticos, políticos y culturales de esta frase. Fuera de su contexto coránico, la basmala abarca sentidos culturales extendidos. Un enfoque basado en la equivalencia de la traducción de expresiones formuladas no sería suficiente para la traducción de la basmala en contextos literarios.
The seventeenth century marks an exciting period in the life of Persian literarycultures in northern India. Established as a language of administration byTurco-Afghans in the early thirteenth century, several centuries later Persianhad extended well beyond its initial administrative strongholds to become animportant medium for literary and religious composition, historiography, andtranslation. In a literary environment that prized both literary aesthetics andfierce rivalries, the massive textual production on vastly diverse subjects, aswell as the presence of literary salons, standalone bookstalls, and mushā‘irahs(poetic assemblies), cumulatively point to a lively Persian literary culture thatechoed across political, religious, and socio-cultural terrains.Unfortunately, most of the scholarship on Persian in the medieval Indiancontext over the past decades has failed to illuminate this dynamic scene.Moreover, most studies seek to highlight Persian’s influence on India or examineIndia’s civilizational impact on Persian. Both paradigms assume a natural(read: Iranian) ecumene for Persian and thus do not critically considerthe slippage between linguistic, ethnic, and geographic designations wh
This article analyzes a little-known practice called iqtirāḥ—“test of poetic talent” or “poetic competition”—that proliferated in twentieth-century Persian-language periodicals. It examines two case studies: one in Tehran in 1928, which mythologized Nādir Shah (r. 1736–1747), a Turko-Persian monarch, as a national hero, and one in Kabul in 1932, which eulogized Muḥammad Nādir Shah (r. 1920–1933), a ruling monarch at the time, for restoring an Afghan homeland imagined as unified. The article frames iqtirāḥ as an afterlife of Persianate modes of sociability that were reconfigured by modern periodicals to serve the demands of romantic nationalism in the twentieth century. By critically examining the ways in which poetic composition interacts with the formation of a national historiography, this article also shows that any clear-cut distinction between the two is arbitrary.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.