Scholarship on production of cultural goods highlights translation of literary works as a key mechanism of cultural circulation. This article rethinks circulation beyond translation. It argues that changes in aesthetic labels applied to cultural goods can prompt a scale shifting that favors the diffusion of these goods beyond their vernacular space of circulation. This article studies the transnational success of the label literatura latinoamericana, which from the 1960s onward gained acceptance in Spanish, English, French, and other languages as the label that best captured the region’s literary uniqueness. This change in aesthetic labeling made it possible for literatura latinoamericana to enter world literature and for literary works such as One Hundred Years of Solitude to circulate at an unprecedented scale, as international bestsellers and classics. The article finds that aesthetic labeling – a “cultural kind” in the arts – is a far-reaching and understudied mechanism in cultural production and circulation.
Reviewers help ease cultural products' testing transition from the stage of production to that of circulation. Given their intermediate position between stages, reviewers have to deal with uncertainty when valuating new cultural products. How do reviewers in a transnational setting make sense of a novel product that challenges existing aesthetic boundaries, has commercial success, and is made by a little-known creator? Along with the strategies of description, accommodation, and rejection, this paper argues that reviewers' most effective, long-term strategy to normalize the uncertainty of a brand-new product is to come up with an aesthetic label for it, either by rescuing one (recycling) or by proposing a new one (neo-labeling). These two strategies of resignification help to normalize the product's aesthetic uncertainty. This paper studies reviewers' initial valuation of the novel One Hundred Years of Solitude. They applied the above-mentioned strategies to read the text, especially as they could not agree on its aesthetics. A key strategy consisted in recycling the little-known label magical realism. In the long-run, magical realism turned into the normal label applied to the novel worldwide. This paper offers insights into actors' perception of uncertain cultural products and the standardization of heterogeneous interpretations of such products.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.