The use of suffixes in the English language shows various functions, and one of them is endearment that happens especially in common first names or the way one addresses other people. This study aims to analyze the use of the suffix –ie and -y and to show endearment, especially in common first names and other possible words that also indicate endearment. This is a qualitative study that uses document analysis. The main data came from a list of common names as seen in Oxford Advanced Learner’s Dictionary 7th edition. Some additional data are also included, which are common names that are not listed in the dictionary. An additional observation was done to find adjectives-turn-nouns that are modified using suffixes -ie and -y that causes their category change. The research result shows that most of the nicknames usually come from either the first syllable of the name or the second or third syllable, and then those are modified using the suffix to create nicknames.
This research investigates the conversations in the “Dilbert” comic written by Scott Adams. The data came from the dialogues in the comic “Dilbert.” They were analyzed using Gricean Maxims of Conversations. This qualitative study used content analysis as the data of this research is text. This research aimed to analyze the maxims that were violated in this comic to create humor and the reason why the characters were violating the maxims during conversations. Fifteen comic strips from the website dilbert.com were chosen and analyzed. The results show that the characters mostly violate maxims of relevance since they need to come up with an excuse for the given questions or avoid accusation. They also violate the maxim of quality as they sometimes lie too in order to get out of the situation or accusation.
The aim of this paper is to analyze the grammatical equivalence in the Indonesian translation of Robert Galbraith’s novel, The Cuckoo’s Calling. The translated version is titled Dekut Burung Kukuk, translated by Siska Yuanita. The theory used in this research is the translation theory by Baker (2018) where five grammatical categories were analyzed, namely, number, gender, person, tense and aspect, and voice. This is a qualitative study as it was conducted by analyzing the text of the books and comparing the source and target language. The results show that the Indonesian translation of ‘The Cuckoo’s Calling’ was mostly grammatically equivalent, meaning that all five grammatical categories appeared in the Indonesian version and were well adjusted. Some necessary changes were made due to the different natures of both languages and to improve the translation quality and clarity.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.