“…Notably, much of the research on translation equivalence has focused on how translators achieve equivalence between the original and translated texts and the translation strategies that enable this (Bibiraykhon, 2023;Li et al, 2022;Septarani, 2022). Furthermore, studies have also examined the equivalence of specific components within the translated text, including grammatical equivalence, stylistic equivalence, and equivalence of idioms (Kanasya & Bram, 2023;Özdemir, 2019;Satti & Ali, 2022). Limited research has been undertaken to assess the equivalents between the complete source text and its translated counterpart, specifically from a corpus-based standpoint (Farahani & Kazemian, 2021;Pastor, 2021;Rebechi & Tagnin, 2020).…”