2018
DOI: 10.5565/rev/tradumatica.197
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

我需要去解决。在数字化多语种的挑战下,从事翻译(笔译、口译)的学生和专业人员的需求及其使用工具的问题。

Abstract: «Esto necesito y así lo soluciono. Necesidades y herramientas de estudiantes y profesionales de la traducción y la interpretación frente al reto multilingüe digital.». Revista Tradumàtica. Tecnologies de la Traducció, 16 1-23. (*) El orden de los autores es aleatorio y no corresponde a ninguna priorización en particular.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2021
2021
2021
2021

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 4 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Lakić and Pralas (2016) implemented ICT translation tools based on EMT standards related to the provision of translation services and CAT tools. Briales, Filsenger, and Alonso (2018) note the importance of lexicographic, terminological and documentary needs experienced during the research. On the contrary to professional translators, student translators find it appropriate to use mobile devices very convincingly and conveniently.…”
Section: Analysis Of Recent Research and Publicationsmentioning
confidence: 99%
“…Lakić and Pralas (2016) implemented ICT translation tools based on EMT standards related to the provision of translation services and CAT tools. Briales, Filsenger, and Alonso (2018) note the importance of lexicographic, terminological and documentary needs experienced during the research. On the contrary to professional translators, student translators find it appropriate to use mobile devices very convincingly and conveniently.…”
Section: Analysis Of Recent Research and Publicationsmentioning
confidence: 99%