Search citation statements
Paper Sections
Citation Types
Year Published
Publication Types
Relationship
Authors
Journals
Рассматривается концепт РОДНАЯ ЗЕМЛЯ в тюркских языках Сибири (алтайском, хакасском, тувинском, якутском), в одном из обско-угорских языков – хантыйском, и в качестве сравнительного материала привлекаются монгольские языки. В отличие от русского языка, где концепт РОДИНА объединяет представления о малой родине и большой Родине как о стране, государстве, в языках Сибири концепт РОДИНА находится в процессе формирования во многом под влиянием русской лингвокультуры. В языковых картинах мира сибирских и монгольских народов родная земля предстает как идеализированное, освоенное предками физическое и сакральное пространство. Представления о родной земле связаны с рождением (земля, на которой родился; место захоронения последа), родством (определение родной земли как родителя – матери и/или отца; метафора связи с родной землей через пуповину), объектами, маркирующими «свое» пространство (река, гора, равнинное место с покосными угодьями, лес, родное стойбище, кочевье, очаг). Значимыми являются национально окрашенные качества, свойства, которыми наделяют родную землю носители данных лингвокультур (можжевельник, целебные источники, богатство флоры и фауны, изобилие населяющих родную землю людей и др.). Важным элементом является также эмоциональная составляющая исследуемого концепта, вербализованная яркими выразительными средствами, положительно характеризующими родную землю. Выделяются общие и этноспецифичные черты данного концепта в рассматриваемых языках. Так, универсальным является определение родной земли как места, где родился и вырос человек; представление о родстве человека со своей землей; сакрализация «своего» пространства; обязательное наличие водного объекта. Отмечаются некоторые общие черты между описанием Алтая в языковых картинах мира алтайцев и монгольских народов (устойчивые эпитеты ‘священный’, ‘золотой’, ‘целебный’ и др.). Уникальными являются, например, соматизмы и глаголы в разных тюркских языках, которые характеризуют родную землю как антропоморфное существо и др. The following article analyzes the concept of HOMELAND in the Siberian Turkic languages (Altai, Khakas, Tuvan, Yakut) and Khanty (an Ob-Ugric language), in contrast to the Mongolian languages. Compared to Russian, where HOMELAND encompasses the ‘small homeland’ and the ‘large homeland’ as a state, the concept of HOMELAND is still developing in the Siberian languages, partly under the influence of Russian linguaculture. In the Siberian and Mongolian linguistic images of the world, the homeland is represented as an idealized space (both physical and spiritual) conquered by the ancestors. The notion of homeland is associated with birth (the land where a person was born and their afterbirth was buried), kinship (homeland as a parent, metaphorical connection with the homeland through the umbilical cord), objects that mark one’s ‘own’ space (rivers, mountains, meadows, forests, campsites, hearths). Also important are the national characteristics and qualities attributed to the homeland by native speakers (junipers, healing springs, richness of flora and fauna, abundance of people). Emotional components of the concept are also essential and are verbalized through expressions that positively characterize the homeland. We distinguish common and unique national features of the concept of HOMELAND in the languages mentioned above. For example, HOMELAND is defined in all languages as the land where someone was born and raised; the idea of kinship with the land is also universal, as is the sacralization of space and the presence of a body of water. In the descriptions of the Altai, certain similarities can be found between the linguistic worldviews of Altaic and Mongolian (frequent epithets such as ‘sacred,’ ‘golden,’ and ‘healing’). Certain unique somatisms and verbs characterizing the homeland as an anthropomorphic being are found in different Turkic languages.
Рассматривается концепт РОДНАЯ ЗЕМЛЯ в тюркских языках Сибири (алтайском, хакасском, тувинском, якутском), в одном из обско-угорских языков – хантыйском, и в качестве сравнительного материала привлекаются монгольские языки. В отличие от русского языка, где концепт РОДИНА объединяет представления о малой родине и большой Родине как о стране, государстве, в языках Сибири концепт РОДИНА находится в процессе формирования во многом под влиянием русской лингвокультуры. В языковых картинах мира сибирских и монгольских народов родная земля предстает как идеализированное, освоенное предками физическое и сакральное пространство. Представления о родной земле связаны с рождением (земля, на которой родился; место захоронения последа), родством (определение родной земли как родителя – матери и/или отца; метафора связи с родной землей через пуповину), объектами, маркирующими «свое» пространство (река, гора, равнинное место с покосными угодьями, лес, родное стойбище, кочевье, очаг). Значимыми являются национально окрашенные качества, свойства, которыми наделяют родную землю носители данных лингвокультур (можжевельник, целебные источники, богатство флоры и фауны, изобилие населяющих родную землю людей и др.). Важным элементом является также эмоциональная составляющая исследуемого концепта, вербализованная яркими выразительными средствами, положительно характеризующими родную землю. Выделяются общие и этноспецифичные черты данного концепта в рассматриваемых языках. Так, универсальным является определение родной земли как места, где родился и вырос человек; представление о родстве человека со своей землей; сакрализация «своего» пространства; обязательное наличие водного объекта. Отмечаются некоторые общие черты между описанием Алтая в языковых картинах мира алтайцев и монгольских народов (устойчивые эпитеты ‘священный’, ‘золотой’, ‘целебный’ и др.). Уникальными являются, например, соматизмы и глаголы в разных тюркских языках, которые характеризуют родную землю как антропоморфное существо и др. The following article analyzes the concept of HOMELAND in the Siberian Turkic languages (Altai, Khakas, Tuvan, Yakut) and Khanty (an Ob-Ugric language), in contrast to the Mongolian languages. Compared to Russian, where HOMELAND encompasses the ‘small homeland’ and the ‘large homeland’ as a state, the concept of HOMELAND is still developing in the Siberian languages, partly under the influence of Russian linguaculture. In the Siberian and Mongolian linguistic images of the world, the homeland is represented as an idealized space (both physical and spiritual) conquered by the ancestors. The notion of homeland is associated with birth (the land where a person was born and their afterbirth was buried), kinship (homeland as a parent, metaphorical connection with the homeland through the umbilical cord), objects that mark one’s ‘own’ space (rivers, mountains, meadows, forests, campsites, hearths). Also important are the national characteristics and qualities attributed to the homeland by native speakers (junipers, healing springs, richness of flora and fauna, abundance of people). Emotional components of the concept are also essential and are verbalized through expressions that positively characterize the homeland. We distinguish common and unique national features of the concept of HOMELAND in the languages mentioned above. For example, HOMELAND is defined in all languages as the land where someone was born and raised; the idea of kinship with the land is also universal, as is the sacralization of space and the presence of a body of water. In the descriptions of the Altai, certain similarities can be found between the linguistic worldviews of Altaic and Mongolian (frequent epithets such as ‘sacred,’ ‘golden,’ and ‘healing’). Certain unique somatisms and verbs characterizing the homeland as an anthropomorphic being are found in different Turkic languages.
Toponyms as the most important component of geography are a kind of link between a person and a geographical object, indicating its geolocation. They represent a source of information accumulated over a long period of the existence of an ethnic group and the associated traditional culture reflected in the songwriting of the people. The aim of the study is to describe astyonyms and their functioning in Tatar and Mari songs. The scientific novelty is accounted for by gaps in knowledge in the research on this issue in modern regional linguistics. The paper is the first to determine the general themes of the astyonyms in the semantic content of the songs of the Tatars and the Mari in a comparative aspect and also analyze the differences caused by the historical and cultural peculiarities of the peoples’ development. In both languages, the names of cities are endowed with the nominative, informative, deictic, appellative and communicative functions. Astyonyms function in various song genres: historical, lyrical, folk. They are divided into two groups: a) national toponyms (“small homeland” and Russia) and b) toponyms outside the country (foreign topological objects – Western European and Eastern). The results showed that the geographical space in the songs is represented by the names of real geographical objects reflecting the migration and event history of ethnic groups, their interaction with other peoples, national and cultural identity, chronotopic landmarks, national personalities, ways of self-presentation of inhabitants of regional territories.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.