2001
DOI: 10.1515/9781400823994
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Writing Outside the Nation

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
11
0
3

Year Published

2005
2005
2021
2021

Publication Types

Select...
3
3
3

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 145 publications
(17 citation statements)
references
References 0 publications
0
11
0
3
Order By: Relevance
“…Seyhan, 2001). Moni heistä kirjoittaa muulla kuin suomen tai ruotsin kielellä ja julkaisee kokonaan muille lukijayleisöille -ajankohtaisena esimerkkinä Irakista lähtöisin oleva ja Suomessa vuodesta 2004 lähtien asunut Hassan Blasim.…”
Section: Kieli -Kirjailijan Koti Vai Ulossulkija?unclassified
“…Seyhan, 2001). Moni heistä kirjoittaa muulla kuin suomen tai ruotsin kielellä ja julkaisee kokonaan muille lukijayleisöille -ajankohtaisena esimerkkinä Irakista lähtöisin oleva ja Suomessa vuodesta 2004 lähtien asunut Hassan Blasim.…”
Section: Kieli -Kirjailijan Koti Vai Ulossulkija?unclassified
“…[1] Tightly bound to the crisis of democracy and modernity [2], exile lead to an existential drift and a high rate in the mobility of intellectuals and dissidents coming from the numerous totalitarian degenerations. As a matter of fact, the whole century may be seen as a long study where ideological actions and reactions defined it as the era of totalitarianisms.…”
Section: Status Artists: Literature and Exilementioning
confidence: 99%
“…The committee itself was globally constituted, with representation from professors of Hebrew, Arabic, Sanskrit, Hindustani, and "Oriental Languages, and History" both in England and in cities as far fl ung as Aberdeen, Alexandria, Colombo, Calcutta, Corfu, Bombay, Madras, Tehran, Tunis, and Singapore, to name just a few. 76 The fi rst report lists about one hundred subscribers, ranging from individuals-mostly nobility-to all major libraries in England, as well as literary societies of major cities in the British colonies and the Asiatic society in Calcutta.…”
Section: The Oriental Translation Fund and The Unnamed Chinese "Novel"mentioning
confidence: 99%
“…1228), and copies of works of some of the most well-known authors, including the Indian Sufi Amir Khusrow (1253-1325). The works listed in the Bibliotheca Orientalis Sprengeriana included 267 works of Arabic poetry and prose (CBOS,(69)(70)(71)(72)(73)(74)(75)(76)(77), 165 works of Persian poetry (CBOS,(77)(78)(79)(80)(81)(82)(83)(84), 11 translations of Sanksrit works into Persian and Hindustani (CBOS,(90)(91), 96 works of Hindustani literature (CBOS,(91)(92)(93)(94)(95)(96), and several hundred aesthetic, grammatical, logical, medical, geographical, historical, astronomical, and encyclopedic volumes in Arabic, Persian, Urdu, and Chaghatai Turkish. As Hars Kurio aptly notes in his brief but insightful analysis of the Arabic Manuscripts of the Bibliotheca Orientalis Sprengeriana: "The emergence of the 'Bibliotheca Orientalis Sprengeriana' is embedded in a specifi c historical situation in Europe; both intellectual history-the rise of Oriental studies, romanticism -as well as political and economic factors are relevant here.…”
mentioning
confidence: 99%