2018
DOI: 10.1080/1750399x.2018.1501639
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

What to expect from Neural Machine Translation: a practical in-class translation evaluation exercise

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

3
30
0
7

Year Published

2019
2019
2024
2024

Publication Types

Select...
7
3

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 62 publications
(40 citation statements)
references
References 18 publications
3
30
0
7
Order By: Relevance
“…La présence accrue de ce type d'outils sur le marché oblige néanmoins les formations en traduction à aborder le sujet et il importe de former les étudiants à ce nouvel outil. Une réflexion doit donc avoir lieu sur la façon d'intégrer cette nouvelle technologie au sein des formations (Moorkens 2018 ;Massey et Ehrensberger-Dow 2017).…”
Section: Conséquences Pour La Formation Des Futurs Traducteurs ?unclassified
“…La présence accrue de ce type d'outils sur le marché oblige néanmoins les formations en traduction à aborder le sujet et il importe de former les étudiants à ce nouvel outil. Une réflexion doit donc avoir lieu sur la façon d'intégrer cette nouvelle technologie au sein des formations (Moorkens 2018 ;Massey et Ehrensberger-Dow 2017).…”
Section: Conséquences Pour La Formation Des Futurs Traducteurs ?unclassified
“…Task-based instruction models typically combine the first two, with short lectures followed by practical hands-on sessions where students work individually or in groups, normally with the teacher's support. Exercises conducted during labs may vary from the classical inspection of the functionalities of a given tool to more advanced evaluation activities, such as the assessment of the utility of CAT tools in a specific context of use (Starlander and Morado Vázquez 2013) or the comparison of different MT systems in terms of post-editing effort, adequacy and error typology (Moorkens 2018). These in-class activities can be also accompanied by reflective exercises which invite students to think about different aspects related to the use of the tools they have just tested and prevent them from blindly following instructions.…”
Section: Pedagogic Approaches and Methodsmentioning
confidence: 99%
“…Todas estas complejidades y características del lenguaje jurídico tienen una relevancia muy grande a la hora de aplicar la ta a los textos jurídicos, ya que implican problemas que las máquinas deben solucionar (Mileto, 2019). Ya hay estudios sobre la aplicación de la ta en la formación de traductores, que arrojan beneficios prometedores para los estudiantes, incluso en lenguajes especializados como el que nos ocupa (Kenny y Doherty, 2014;Mellinger, 2017;Moorkens, 2018;Nitzke et al, 2019;Wiesmann, 2019). El presente estudio colabora de este modo en esta rama de las tecnologías de la traducción en lenguajes especializados e investiga la ta como herramienta para el aula de traducción jurídica, teniendo en cuenta el rumbo de la industria de la traducción actual.…”
Section: El Concepto Calidad En Traducciónunclassified