2008
DOI: 10.1111/j.1540-4781.2008.00689.x
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

What's the Problem? L2 Learners' Use of the L1 During Consciousness‐Raising, Form‐Focused Tasks

Abstract: This qualitative study provides preliminary insight into the role of the first language (L1) when pairs of intermediate-level college learners of French and Spanish are engaged in consciousnessraising, form-focused grammar tasks. Using conversation analysis of audiotaped interactions and stimulated recall sessions, we explored the ways students used the L1 and their second language (L2) to solve a grammar problem. Students who were allowed to use the L1 (Group 1) worked collaboratively in a balanced and cohere… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

9
76
0
3

Year Published

2012
2012
2020
2020

Publication Types

Select...
4
2
2

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 130 publications
(88 citation statements)
references
References 32 publications
9
76
0
3
Order By: Relevance
“…This finding is in line with that of other researchers (Scott & De la Fuente, 2008;Swain & Lapkin, 2000;Ferrer, (n.d)) who investigated the role of L1 in teaching a second or foreign language. Moreover, the finding is supported by the same assumptions that the Skill-Acquisition Theory is based on.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 82%
See 1 more Smart Citation
“…This finding is in line with that of other researchers (Scott & De la Fuente, 2008;Swain & Lapkin, 2000;Ferrer, (n.d)) who investigated the role of L1 in teaching a second or foreign language. Moreover, the finding is supported by the same assumptions that the Skill-Acquisition Theory is based on.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 82%
“…To date, research into the incorporation of L1 use in the teaching grammar has had a wealth of publications and findings to offer (Swain & Lapkin, 2000; Ferrer, (n.d); Scott & De la Fuente, 2008). In fact, in recent years there has been an increasing interest into discovering the facilitative roles that students' mother tongue could play in the instruction of language structures.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Identification and categorization of PS are frequently corroborated by the stimulus response (SR) technique, whereby participants view/hear recordings of their own previous verbalizations and make retrospective comments on these. SR interviews, as in Lee (2006), Borer (2007), Scott & de la Fuente (2008), and Yoshida (2009), contribute to better data interpretation. In Yoshida, for example, the learners' comments produced in the SR sessions helped the researcher more accurately identify whether an utterance was an instance of PS or addressed to someone else (2009: 140).…”
Section: Collecting Private Speech Datamentioning
confidence: 99%
“…In this function, L1 PS takes the form of metalinguistic or metatask comments, affect expressions, and verbalizations to guide actions (Scott & de la Fuente 2008;Stafford 2013;Jiménez-Jiménez 2015). In Scott & de la Fuente (2008), English-speaking learners of French and Spanish who were instructed to use only the L2 to conduct an L2 grammar task, nevertheless, talked to themselves in the L1 to translate the text, recall grammar rules, review the task, and plan what to say in the L2. The L1 appears then as a powerful and convenient resource to be used naturally and strategically in private for cognitive operations demanding use of the L2.…”
Section: Use Of L1 In L2 Private Speechmentioning
confidence: 99%
“…7 Cf. Antón;DiCamilla, (1998);Brooks;Donato, (1994);Centeno-Cortés;Jiménez, (2004);Scott;de la Fuente, (2008);Lapkin, (2000);Villamil;de Guerrero (1996). constante à LM que o aprendiz terá condição de planejar e levar a termo diversas atividades, de estabelecer um ambiente de colaboração com os outros participantes, de dominar processos cognitivos indispensáveis para a realização de qualquer tarefa e de expressar sua individualidade.…”
Section: A Classe De Língua: Um Contexto Bilíngueunclassified