2015
DOI: 10.11649/cs.2013.012
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Web-Application for the Presentation of Bilingual Corpora (Focusing on Bulgarian as One of the Two Paired Languages)

Abstract: This paper briefly presents a web-application for the presentation of bilingual aligned corpora focusing on Bulgarian as one the two paired languages. The focus is given to the description of the software tools and user interface. The software is developed in IMI-BAS and will be hosted on a server there. Some examples of the usage of the web-application for the presentation of a Bulgarian-Polish aligned corpus are included.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
7
0

Year Published

2015
2015
2015
2015

Publication Types

Select...
6

Relationship

4
2

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(7 citation statements)
references
References 5 publications
0
7
0
Order By: Relevance
“…The corpus will be freely available for research and education on the web with an appropriate trilingual interface in Bulgarian, Polish, and English. For more detailed description of the web-application software for the presentation of bilingual aligned corpora we refer to (Dimitrova & Dutsova, 2013a, 2013bDutsova 2013Dutsova , 2014.…”
Section: Applications In Contrastive Studiesmentioning
confidence: 99%
“…The corpus will be freely available for research and education on the web with an appropriate trilingual interface in Bulgarian, Polish, and English. For more detailed description of the web-application software for the presentation of bilingual aligned corpora we refer to (Dimitrova & Dutsova, 2013a, 2013bDutsova 2013Dutsova , 2014.…”
Section: Applications In Contrastive Studiesmentioning
confidence: 99%
“…The module "Corpus" is a technological tool implemented as a web-based application for the presentation of bilingual aligned corpora with Bulgarian as one of the two paired languages [2]. The component "Corpus" consists of two software packagesan "administrative (control)" panel and an "end-user" part of the web-site.…”
Section: Corpus Modulementioning
confidence: 99%
“…The delay is not so sensible and the administrator will not pay a big attention to it, because he has the possibility to add the new aligned pairs only one by one. The "administrative (control)" panel provides a simple web-form where the user can insert a new pair of aligned texts [2].…”
Section: Relational Database Supporting Web-applicationmentioning
confidence: 99%
“…The first package creates online Bulgarian-Polish dictionary [3], which digital data are accessible by web-application via Internet. The next stage in the process of building the software system is development a web-application for presentation of bilingual aligned corpora with Bulgarian as one of the paired languages [2]. The third component is a package "Connection" that was added on the third phase of development of the software system to realize a connection between both previous components.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%