2014
DOI: 10.1177/0267658314537292
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Visual attention and quantifier-spreading in heritage Russian bilinguals

Abstract: It is well established in language acquisition research that monolingual children and adult second language learners misinterpret sentences with the universal quantifier every and make quantifier-spreading errors that are attributed to a preference for a match in number between two sets of objects. The present Visual World eye-tracking study tested bilingual heritage Russian–English adults and investigated how they interpret of sentences like Every alligator lies in a bathtub in both languages. Participants pe… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
12
0
1

Year Published

2017
2017
2022
2022

Publication Types

Select...
4
4

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 17 publications
(13 citation statements)
references
References 34 publications
0
12
0
1
Order By: Relevance
“…This phenomenon has been attested in dozens of experiments among speakers of English (Bucci 1978;Philip 1995;Brooks & Braine 1996;Crain et al 1996;Roeper et al 2011), Dutch (Philip & Coopmans 1995;Drozd & van Loosbroek 1999;Hollebrandse 2004;Hollebrandse & Smits 2005;Philip 2011), Turkish (Freeman & Stedmon 1986), Russian (Sekerina & Sauermann 2015), Hungarian (Gyuris 1996), Korean (Kang 1999), Japanese (O'Grady et al 2010;Minai et al 2012), Norwegian, Spanish, and French (Philip 2011), etc. It has been found to be most common among preschoolers, but it has also been attested among older children (Philip 2011), as well as English adults and adult speakers of heritage Russian (Brooks & Sekerina 2005Sekerina & Sauermann 2015). The variability of the rate of its occurrence is exceptionally high; in some experiments, the percentage of quantifier spreading among young children was above 80% (Philip 2011: 366), in some others, it was below 15% (Crain et al 1996: 127) -depending on the age of the participants, and crucially, on the stimuli used in the experiments.…”
Section: The Phenomenonmentioning
confidence: 84%
See 1 more Smart Citation
“…This phenomenon has been attested in dozens of experiments among speakers of English (Bucci 1978;Philip 1995;Brooks & Braine 1996;Crain et al 1996;Roeper et al 2011), Dutch (Philip & Coopmans 1995;Drozd & van Loosbroek 1999;Hollebrandse 2004;Hollebrandse & Smits 2005;Philip 2011), Turkish (Freeman & Stedmon 1986), Russian (Sekerina & Sauermann 2015), Hungarian (Gyuris 1996), Korean (Kang 1999), Japanese (O'Grady et al 2010;Minai et al 2012), Norwegian, Spanish, and French (Philip 2011), etc. It has been found to be most common among preschoolers, but it has also been attested among older children (Philip 2011), as well as English adults and adult speakers of heritage Russian (Brooks & Sekerina 2005Sekerina & Sauermann 2015). The variability of the rate of its occurrence is exceptionally high; in some experiments, the percentage of quantifier spreading among young children was above 80% (Philip 2011: 366), in some others, it was below 15% (Crain et al 1996: 127) -depending on the age of the participants, and crucially, on the stimuli used in the experiments.…”
Section: The Phenomenonmentioning
confidence: 84%
“…Nevertheless, even adults can fall prey to the ostensive effect of psycholinguistic stimuli, as shown by our experiment testing exhaustive interpretation. Quantifier Spreading, too, has also been attested among adults using their heritage language (Sekerina & Sauermann 2015). The fact that these adults used a language which they did not control perfectly, and which made extra demands on their grammatical and other cognitive resources presumably made them more exposed to the observed effect.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…Due to the developmental limitations, the children's experiment was simpler (i.e., only two conditions and 48 fillers) than the adults' (three conditions and 66 fillers). The adult experiment in its entire form is reported in Sekerina and Sauermann (2015). Here, for the control monolingual adult group, we provide only the necessary details for a meaningful comparison with the child data.…”
Section: The Experimentsmentioning
confidence: 99%
“…Acquisition and processing of Slavic languages as heritage languages, represented mostly by Russian, is unfortunately missing from this special issue. This is despite the fact that HL Russian research occupies a very prominent position in the field of bilingualism thanks to the work of Maria Polinsky (University of Maryland) (see Polinky 2006 for an overview) and some of my own (Sekerina and Sauermann 2015). Acquired (aphasia) and developmental (specific language impairment, SLI) language impairments in Slavic languages also known as neurolinguistics have made substantial gains as well.…”
Section: Populationsmentioning
confidence: 99%
“…Wagner and colleagues (2013) investigated phonotactic constraints that regulate consonant clusters in Polish. In psychosemantics, Slavic data have been used to study animacy in Serbian (Radanović, Westbury, and Milin 2016), comparative properties of quantifiers in Bulgarian and Polish (Tomaszewicz 2013), and quantifier scope in Russian (Ionin and Luchkina 2015;Sekerina and Sauermann 2015).…”
Section: Predictive Role Of Morphosyntaxmentioning
confidence: 99%