2015
DOI: 10.4018/978-1-4666-6615-3.ch016
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translator Education and Metacognition

Abstract: Translator training has undergone major changes over the last two decades. One of those changes is a transition from training courses organized around a series of translation difficulties to a conception of training organized around a set of skills and competencies that have emerged as the product of interdisciplinary research on translation and educational science. Helping students to take better control of their own learning is an aspect that can be influenced by knowledge produced in educational research. M… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2019
2019
2024
2024

Publication Types

Select...
7

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(3 citation statements)
references
References 15 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…Colour as a metacognition-enhancing strategy in scientific translators ' education. Current Trends in Translation Teaching and Learning E Learning E,10, https://doi.org/10.51287/cttl20234 102 their translation process and the quality of their translations and can be used to help translation students engage in various metacognitive processes (Echeverri, 2015). In addition, the use of a colour code revealed usefulness in the prospective analysis and detection of translation problems, which is indicative of an improvement in knowledge application.…”
Section: Final Remarksmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Colour as a metacognition-enhancing strategy in scientific translators ' education. Current Trends in Translation Teaching and Learning E Learning E,10, https://doi.org/10.51287/cttl20234 102 their translation process and the quality of their translations and can be used to help translation students engage in various metacognitive processes (Echeverri, 2015). In addition, the use of a colour code revealed usefulness in the prospective analysis and detection of translation problems, which is indicative of an improvement in knowledge application.…”
Section: Final Remarksmentioning
confidence: 99%
“…On the contrary, when knowledge is connected randomly, i.e., when metacognitive bundling does not occur, we often fail to retrieve it or apply it properly, which will probably make us feel less confident (Ambrose et al, 2010;Angelone, 2015;Angelone & Shreve, 2011). As suggested by Echeverri (2015), goal-oriented reflective practice combined with constructive, targeted feedback helps translation students engage in various metacognitive processes aimed at improving their capability to monitor and evaluate their learning process, which will eventually lead them to better organize knowledge and improve the quality of their learning. In the field of translator competence acquisition, recent studies have pointed to the need to incorporate tasks that contribute to improving the metacognitive activity of students by enhancing self-awareness and self-efficacy (Araghian et al, 2018;Ayllón et al, 2019;Chen, 2019;Haro Soler, 2019;Konttinen, 2022).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Recently, the complexity of the translation market has attracted translation scholars to study the effects of the metacognitive approach on translator trainees. Echeverri (2015) suggests that metacognitive awareness enhances trainee translators' ability to monitor their translation process, evaluate their decisions, and make adjustments accordingly. Echeverri proposes incorporating metacognitive training techniques into translator education programs to cultivate these skills.…”
Section: Metacognitive Translator Training: a Literature Reviewmentioning
confidence: 99%