2008
DOI: 10.1075/btl.75.23mal
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation competence and the aesthetic attitude

Abstract: Teachers whose aspiration is for their students to achieve Translation Competence need an understanding of its nature and of ways to help students attain it. The notion is related to that of Natural Translation, which proposes a series of developmental stages of the interpreting ability of a bilingual infant/child. The theory claims that links established between sets of items in a bilingual's languages as the languages are acquired are exploited during a pretranslation stage from which Natural Translation dev… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2016
2016
2019
2019

Publication Types

Select...
1
1
1

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(2 citation statements)
references
References 13 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…In the work of Malmkjaer mentioned in the introduction to this article (Malmkjaer 2008a), the scholar proposes one more potential way out of the research impasse. In such a situation, Malmkjaer (2008a: 293) argues, it is advisable to dig deeper into the roots of the research area and to investigate whether this may turn up some forgotten or omitted thoughts that may be an invigorating impulse for new, both theoretical and empirical approaches.…”
Section: Forgotten Linksmentioning
confidence: 99%
“…In the work of Malmkjaer mentioned in the introduction to this article (Malmkjaer 2008a), the scholar proposes one more potential way out of the research impasse. In such a situation, Malmkjaer (2008a: 293) argues, it is advisable to dig deeper into the roots of the research area and to investigate whether this may turn up some forgotten or omitted thoughts that may be an invigorating impulse for new, both theoretical and empirical approaches.…”
Section: Forgotten Linksmentioning
confidence: 99%
“…After all this moving and turning, it might seem as if Translation Studies is now in some way "re-turning" to linguistics, but the image is out of place since the linguistic approach has never been that far away from the evolution of TS, "simply because some level of linguistic analysis must, at the very least, form the starting point of any study of translation" (Baker 2004: 291) and because linguistics plays an important role in translation training, translation criticism and translating (Malmkjaer 2006). Moreover, the linguistic and the cultural approach are inseparable and mutually reinforcing, in much the same way as the translator"s competence is not "linguistic" or "cultural", but "linguacultural" (House 1997).…”
mentioning
confidence: 99%