2012
DOI: 10.1080/0907676x.2011.574063
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translatability and untranslatability of Tae-sok Oh's theater

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2022
2022
2022
2022

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 8 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…The working definition of translatability or untranslatability we are using in this paper is not a binary divide but is actually a spectrum, with untranslatability at zero and absolute translatability at 100. Scholars have adopted multiple theoretical approaches to analyze these issues (Large et al, 2019), including relevance theories (Xu and Gong, 2012), cross-cultural communication (Sun, 2012), factor analysis (Lee, 2012), otherness (Washbourne, 2015), dynamic equivalence (Lin and Zhao, 2017), and performability (Glynn and Hadley, 2021). However, a review of this literature shows that most studies include only macrolevel analysis, with an emphasis on cross-culture differences.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The working definition of translatability or untranslatability we are using in this paper is not a binary divide but is actually a spectrum, with untranslatability at zero and absolute translatability at 100. Scholars have adopted multiple theoretical approaches to analyze these issues (Large et al, 2019), including relevance theories (Xu and Gong, 2012), cross-cultural communication (Sun, 2012), factor analysis (Lee, 2012), otherness (Washbourne, 2015), dynamic equivalence (Lin and Zhao, 2017), and performability (Glynn and Hadley, 2021). However, a review of this literature shows that most studies include only macrolevel analysis, with an emphasis on cross-culture differences.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%