2010
DOI: 10.20911/21768757v35n96p215/2003
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Tradução E Traduções Da Bíblia No Brasil

Abstract: Temos atualmente no Brasil umas vinte traduções bíblicas usadas com certa freqüência. Trata-se das traduções da Bíblia inteira, sem considerar as que só contêm o Novo Testamento. Classificamo-las por seu contexto de nascimento (marcamos com * as versões que não contêm os apócrifos/deuterocanônicos):

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
0
0
4

Year Published

2019
2019
2022
2022

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(4 citation statements)
references
References 0 publications
0
0
0
4
Order By: Relevance
“…6 De fato, algumas se situam numa zona 5 O presente artigo utiliza a linguagem de versão e tradução de forma intercambiável. 6 Discussões úteis acerca de traduções bíblicas no Brasil incluem Alves (2010), Malzoni (2010), Scholz (2016) e Konings (2003;. Rev.…”
Section: Traduções De ἅγιος Como Santuário Em Hebreusunclassified
See 1 more Smart Citation
“…6 De fato, algumas se situam numa zona 5 O presente artigo utiliza a linguagem de versão e tradução de forma intercambiável. 6 Discussões úteis acerca de traduções bíblicas no Brasil incluem Alves (2010), Malzoni (2010), Scholz (2016) e Konings (2003;. Rev.…”
Section: Traduções De ἅγιος Como Santuário Em Hebreusunclassified
“…No campo da paráfrase, encontram-se a Nova Bíblia Viva (BV) 20 e A Mensagem (ME)21 . A classificação indicada neste parágrafo dialoga especialmente comKonings (2003;,Scholz (2016) e com um texto da editora Mundo Cristão, 22 que publicou a BV e a NVT Brasil. Essa seleção de 15 versões não constitui, obviamente, um número exaustivo de traduções bíblicas em língua portuguesa no Brasil.…”
unclassified
“…e acordo com Johan Konings (2003), encontramos no Brasil várias traduções da Bíblia em português, com o objetivo de atender públicos com finalidades bastante específicas, além da necessidade de atualizar os textos à linguagem que vai se modificando de tempos em tempos. Dentre as mais conhecidas estão: Bíblia Sagrada, versão corrigida e fiel; Bíblia Sagrada, edição revista e atualizada no Brasil (ambas traduzidas por João Ferreira de Almeida); Bíblia Sagrada, tradução da Vulgata por Figueiredo; Bíblia de Jerusalém, adaptada da tradução francesa (ed.…”
Section: A Tradução Da Bíblia Em Librasunclassified
“…Para além desses discursos benevolentes, Konings (2003) chama a atenção para o fato de que essas traduções estão, inevitavelmente, ligadas ao entendimento teórico-prático dado pela comunidade que o transmitiu, ou seja, "as traduções da Bíblia para a comunidade de fé hoje procuram traduzir esse sentido da comunidade interpretadora de ontem e de sempre, que vive a interpretação em sua práxis" (KONINGS, 2003, p. 223). Nessa linha, somos levados a crer que essas traduções produzem diferentes práticas linguísticas e culturais, compartilhadas no interior dessas comunidades religiosas e que, por meio de seus membros, vão sendo rotinizadas em outros contextos sociais (escola, família, trabalho, etc.)…”
Section: A Tradução Da Bíblia Em Librasunclassified