2021
DOI: 10.5007/2175-7968.2021.e84362
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Tradução e Interpretação Audiovisual da Língua de Sinais (TIALS) no Brasil: um estudo de recepção sobre as janelas de Libras na comunidade surda

Abstract: Neste artigo, são apresentados os resultados de uma pesquisa de amplitude nacional que objetivou comprender a preferência dos surdos em relação às janelas de Libras, que constituem o espaço de circulação da tradução e interpretação da língua de sinais em obras audiovisuais. Os dados foram coletados por meio de um questionário virtual bilíngue que circulou entre a comunidade surda brasileira por meio das redes sociais apresentando aos respondentes surdos cinco propostas de janelas para três gêneros do audiovisu… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
2

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
0
0
2
Order By: Relevance
“…A fim de clarificar essas definições, os autores propõem então a expressão Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (TALS) para os processos tradutórios de línguas dessa modalidade e janela e Libras como o espaço de circulação da tradução. Nascimento (2021a) inclui interpretação, ampliando o termo para Tradução e Interpretação Audiovisual da Língua de Sinais (TIALS) considerando, também, as atividades interpretativas em gêneros audiovisuais. Essas distinções vão "[...] na direção de demonstrar que janela não é sinônimo de tradução e, portanto, pesquisas podem -e devem -ser realizadas nas duas direções" (NASCIMENTO; NOGUEIRA, 2019, p. 126).…”
Section: Introductionunclassified
“…A fim de clarificar essas definições, os autores propõem então a expressão Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (TALS) para os processos tradutórios de línguas dessa modalidade e janela e Libras como o espaço de circulação da tradução. Nascimento (2021a) inclui interpretação, ampliando o termo para Tradução e Interpretação Audiovisual da Língua de Sinais (TIALS) considerando, também, as atividades interpretativas em gêneros audiovisuais. Essas distinções vão "[...] na direção de demonstrar que janela não é sinônimo de tradução e, portanto, pesquisas podem -e devem -ser realizadas nas duas direções" (NASCIMENTO; NOGUEIRA, 2019, p. 126).…”
Section: Introductionunclassified
“…164).Lorenci (2001, p. 29) aponta que essa didática preconiza o slogan "leia e traduza", sem fomentar reflexões e críticas, pois, aqui, os alunos precisam ser fiéis aos significados do texto fonte. E, quando os alunos erram a tradução, os professores apresentam uma única alternativa de solução tradutória, sempre baseada nos procedimentos técnicos da tradução.…”
unclassified