1980
DOI: 10.1177/000306518002800210
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Toward The Understanding Of Translation In Psychoanalysis

Abstract: Freud should be ranked among the world's major theoreticians of translation, for he ascribes to the concept a scope and depth that appeared nowhere before in history. His understanding of translation is truly a semiotic contribution which permits us to appreciate a new unity in the interaction of intrasystemic, intersystemic, and interpsychic phenomena. Through the use of the German Ubersetzung in its literal meanings of translation and transposition, Freud included the following as translations: hysterical, o… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
4
0
1

Year Published

1992
1992
2024
2024

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 14 publications
(6 citation statements)
references
References 4 publications
0
4
0
1
Order By: Relevance
“…O processo tradutório vem sendo descrito ao longo das últimas décadas por autores como Jakobson (1959), Holmes (1988) Assim sendo, a proposta de Estudos da Tradução, em muitos aspectos, desenvolvese, com a contribuição de teorizações advindas da Sociologia, da Linguística e da Psicanálise, entre muitas outras. Autores como Nida (1945) e Mahony (1980) passam a verificar as contribuições de leituras interpretativas que associam a linguagem com questões psicossociais de forma que o conjunto lexical de um dado texto ou de textos de um determinado autor, bem como os processos pelos quais passam durante a tradução repercutem na forma de se compreender valores, questões políticas, ideologias, mitos e narrativas concernentes a um determinado momento ou a uma determinada ideação.…”
Section: Sobre Os Estudos Da Tradução E O Uso De Corpora Para Investiunclassified
“…O processo tradutório vem sendo descrito ao longo das últimas décadas por autores como Jakobson (1959), Holmes (1988) Assim sendo, a proposta de Estudos da Tradução, em muitos aspectos, desenvolvese, com a contribuição de teorizações advindas da Sociologia, da Linguística e da Psicanálise, entre muitas outras. Autores como Nida (1945) e Mahony (1980) passam a verificar as contribuições de leituras interpretativas que associam a linguagem com questões psicossociais de forma que o conjunto lexical de um dado texto ou de textos de um determinado autor, bem como os processos pelos quais passam durante a tradução repercutem na forma de se compreender valores, questões políticas, ideologias, mitos e narrativas concernentes a um determinado momento ou a uma determinada ideação.…”
Section: Sobre Os Estudos Da Tradução E O Uso De Corpora Para Investiunclassified
“…This is for him the simplest kind of interpretation. Mahony () considers that Freud makes the most extensive use of the terms of translation and transposition [ berzetzung in German]. Freud included the following as translations: symptomatology dreams (hysterical, obsessional, and phobic); screen memories; the choice of fetish; the analyst's interpretations; paraphrases; the transfer from the unconscious to the conscious.…”
Section: Bion's Transformations and Related Conceptsmentioning
confidence: 99%
“…The deforming tendencies at work in contemporary translation are "largely unconscious," he observes, "the internalized expression of a two-millennium-old tradition." Psychoanalysis illuminates the operation of these tendencies because the psyche performs and is analyzed through translating processes (see, for example, Mahony 1980). The impact of poststructuralism on psychoanalysis, Marxism and feminism makes theorists more aware of the hierarchies and exclusions in language use and thereby points to the ideological effects of translation, to the economic and political interests served by its representations of foreign texts.…”
Section: Smentioning
confidence: 99%