1989
DOI: 10.25071/1923-9408.23583
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Theorizing Feminist Discourse / Translation

Abstract: Ce texte elabore une theorie du discours feministe comme une pratique emancipatoire, un discours politique orienteautour de la construction de nouveaux savoirs et des sujets en proces. Ce discours avance une theorie du texte comme transformation critique: le discours fiministe travaille le discours dominant dans un mouvement complex et ambigu entre discours. Ce je(u) d'entre est figure dans le discours fiministepar le topoi de la traduction (traduction intralinguale ou intersemiotique, selon Jakobson) en tant … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
21
0
22

Year Published

2007
2007
2022
2022

Publication Types

Select...
9
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 79 publications
(43 citation statements)
references
References 1 publication
0
21
0
22
Order By: Relevance
“…Rivera-Garretas openly presents herself as a feminist; her version 'takes sexual difference into account', and her translator's voice is openly displayed (flaunted, to use Godard's [1990] terminology) through her notes and her explicit preface. Borges, on the other hand, merely signs his translation, without giving explanation as to why he has adopted the respective linguistic options.…”
Section: Gender Of the We Formsmentioning
confidence: 99%
“…Rivera-Garretas openly presents herself as a feminist; her version 'takes sexual difference into account', and her translator's voice is openly displayed (flaunted, to use Godard's [1990] terminology) through her notes and her explicit preface. Borges, on the other hand, merely signs his translation, without giving explanation as to why he has adopted the respective linguistic options.…”
Section: Gender Of the We Formsmentioning
confidence: 99%
“…Se impone una alianza (conceptual, estratégica, etc.) entre género, feminismo y traducción, como han defendido numerosas voces desde Godard (1989) hasta Castro & Ergun (2017). Las tres son fuerzas renovadoras y críticas con todo lo existente.…”
Section: Españolunclassified
“…In the early 1980's Canadian representatives of the feminist approach to the theory and practice of translation investigated the concept of gender in translation studies (Von Flotow, 1991, 1997Simon, 1996;Godard, 1990; Lotbinière-Harwood, 1992; Arrojo, 1994; Massardier-Kenney, 1997; Chamberlain, 2000) and developed new translation strategies, taking into account gender, cultural and translation studies. Later the gender issues in translation have been studied by many researchers (Maier, 1985;Eco, 2003;Leonardi, 2007;Godayol, 2013;Santaemilia, 2013).…”
Section: Polysystem Theorymentioning
confidence: 99%