2006
DOI: 10.1016/j.lingua.2005.06.005
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The unnatural /Cju/ (< foreign /Cy/) sequence in Russian loanwords: A problem for the perceptual view

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

1
21
0

Year Published

2008
2008
2011
2011

Publication Types

Select...
3
2

Relationship

1
4

Authors

Journals

citations
Cited by 12 publications
(22 citation statements)
references
References 15 publications
(44 reference statements)
1
21
0
Order By: Relevance
“…The third type of account recognizes the fact that loanwords are created by bilinguals, and the input of the adaptation process requires access to the source language's phonology rather than being derived from phonetic perception (e.g. Paradis and LaCharité 1997;LaCharité and Paradis 2005;Paradis 2006;Rose and Demuth 2006;Uffmann 2006). Some studies (e.g., Adler 2006;David and Cho 2006;Smith 2006a, b;Vendelin and Peperkamp 2006) demonstrate that a variety of factors, including phonetics, phonology and orthography, are involved in loanword adaptation.…”
Section: Future Research and Theoretical Implicationsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The third type of account recognizes the fact that loanwords are created by bilinguals, and the input of the adaptation process requires access to the source language's phonology rather than being derived from phonetic perception (e.g. Paradis and LaCharité 1997;LaCharité and Paradis 2005;Paradis 2006;Rose and Demuth 2006;Uffmann 2006). Some studies (e.g., Adler 2006;David and Cho 2006;Smith 2006a, b;Vendelin and Peperkamp 2006) demonstrate that a variety of factors, including phonetics, phonology and orthography, are involved in loanword adaptation.…”
Section: Future Research and Theoretical Implicationsmentioning
confidence: 99%
“…If the features present in the input represent the ''non-native percept'' or perceptual saliency, then the missing features could indicate non-perception or non-saliency. If loanword adaptation is primarily based on the source language's phonology instead of the borrower's auditory perception (Paradis and LaCharité 1997;LaCharité and Paradis 2005;Paradis 2006), the features present in the input represent the phonological structure of the source language. The fact that some vowels, such as mid and central vowels, exhibit much variation and/or ambiguity for categorization indicates that the ''perceived'' input is more likely to be based on auditory perception; 6 however, the stronger categorical divides such as high versus low and front versus back may involve discrete phonological categorization.…”
Section: Future Research and Theoretical Implicationsmentioning
confidence: 99%
“…Their argument goes like this: (a) the sequence [C j u] is both phonetically unnatural and rare in Russian; (b) it is impossible to misperceive a sound (sequence) as something that is unnatural and/or rare in your own language; (c) therefore the rendering of [Cy] as [C j u] must be production-based. 2 This article is a brief reply to Paradis (2006) and Paradis and Thibeault (2004). Its main goal is to show that, contrary to (a), the sequence [C j u] is both commonplace in Russian and natural.…”
mentioning
confidence: 98%
“…Paradis and Thibeault (2004) and Paradis (2006) argue for the ''phonological'' approach based on a pattern of phonological adaptation employed by Russian in which non-native [y] is rendered as [u] with palatalization of the preceding consonant. The argument depends on the assumptions that /C j u/ is rare in Russian and unnatural.…”
mentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation