Abstract在 zai and 着 zhe are commonly recognized imperfective aspect markers in Mandarin Chinese, though there are noticeable differences between their distributions and functions. By resorting to origins, historical evolutions, and corpus data for the meanings and functions of these two characters, it is observed that they are both polysemies displaying semantic networks organized around a central sense respectively, and thus the characters 在 and 着 are distinct in form and meaning pairings. 在 is a construction indicating presence within a certain range while 着 generally denotes 'reach to'. Related to their basic meanings, 在 and 着 exhibit some constraints respectively when marking imperfective aspect. From this character-based constructional account, 在's and 着's qualifications as Chinese imperfective aspect markers are theoretically arguable.Keywords: Chinese; imperfective aspect marker; grammaticalization; character; construction Povzetek 在 zai in 着 zhe sta splošno poznana označevalca nedovršnega glagolskega vida v mandarinščini, ki pa se po pojavnosti in vlogi tudi med seboj precej razlikujeta. Ob pregledu izvora, zgodovinskega razvoja in korpusnih informacij o pomenu in funkciji the dveh označevalcev lahko zaključimo, da oba nosita večpomenskost, ki je za vsakega označevalca drugače organizirana v pomensko mrežo s središčem v njegovem osnovnem pomenu. 在 zai in 着 zhe se tako med seboj razlikujeta tako v obliki kot tudi pomenskih navezavah. 在 zai je struktura, ki nakazuje prisotnost v določenem območju, medtem ko 着 zhe v splošnem pomeni 'dospeti'. Na osnovi njunih primarnih pomenov pa označevalca izkazujeta vsak svoje omejitve pri vzpostavljanju nedovršnega glagolskega vida. S teoretičnega vidika je tako njuna vloga kot označevalca nedovršnega glagolskega vida vprašljiva.