Neither grammar-translation methods in Foreign Language learning nor the subsequent emphasis on spoken language paid sufficient attention to the im ortance of fluent reading with comprehension in a foreign lanquage. however, the introduction of new means of testing, notably by muttiple choice questions, stimulated renewed interest in the importance of foreign language reading. This resulted in refined analysis of FL reading needs and the construction of reading exercises rather than design of models or theories to account for the reading process. However, first language (Li) reading models and theories were losing their mechanical character and beginning to encompass the linguistic factors in a psycholinguistic a proach (Clark, Gibson, Goodman, Kempen, Levelt). Second and theory building and testing has started in this field also. This article reviews research done in the 70's on the graphic, morphological, syntactic, textual and semantic levels in reading. Comparisons are made with Li research and some speculation is offered on future developments which may result in more efficient teaching programmes and test devices in foreign language reading. language ( 1: 2) reading research also profited from this progress and model
RESUME
L a recherche sur la lecture d'une langue itrangire-quelques tendances rkentes et perspectives d 'avenirAvant 1970 la lecture d'une langue ttrangkre n'ttait que rarement considtrte comme objectif majeur et sptcifique de I'enseignement de la langue par contraste avec la littkrature. Nkanmoins, ceux qui employaient toujours les mtthodes de traduction grammaticales dkveloppaient souvent, en plus, une bonne competence en la lecture. Lii OCI, vers la fin des anntes cinquante et le commencement des anntes soixante, ces mtthodes avaient Ctt remplades par la mtthode orale la langue ii I'tcrit en gknkral a eu tendance de se faire moins remarquer. Presque au mZme temps, on a proposi de nouvelles mtthodes pour tprouver la comprehension de lecture (Lado, Valette, Clark, etc.) qui ont stimult I'examen des actes de la lecture d'une langue ttrangkre en classe. Comme illustrt par des etudes exptrimentales de Hollande, la faiblesse principale des tpreuves de lecture d'une langue Ctrangtre en est la validitt, parce qu'elles se basent rarement sur une analyse thtorique de ce qui se passe en la lecture d'une langue Ctrangi3-e. tpreuves, moitit comme reaction au syst6me oral, la lecture a ttt r q u e plus facilement comme objectif distinct de I'apprentissage d'une langue ktrang&-e. Ceci a men6 i une analyse fine des besoins de la lecture d'une langue ttrangcre et l'ttablissement de plusieurs sortes d'exercices qui concentraient sur des aspects lexicaux, grammatiques ou textuels, sans base solide en une thtorie tprouvte de la lecture en langue maternelle ( L i ) ou langue Ptrangkre (L2).De tous les modkles dtveloppts pour la lecture de Li depuis 1970, les modkles psycholinguistigues font la distinction la plus Claire entre plusieurs niveaux linguistiques: graphimique, lexical, syntactigue, simantique...