ABSTRACT. In this paper, I compare the grammatical properties of English since PPs, which have been analysed as perfect-level adverbials (Iatridou et al. 2001), with Catalan des de PPs. I argue against the claim that prepositions like since are ambiguous between a universal and an existential interpretation and show that an analysis based on the grammatical restrictions imposed by the temporal path denoted by des de or since determine the available readings of PrP sentences modified by desde or since.Keywords. Present perfect, since, universal, existential RESUMEN. En este artículo, comparo las propiedades gramaticales del complemento introducido por la preposición since en inglés, el cual ha estado analizado como un complemento adverbial del perfecto (Iatridou et al. 2001), con el complemento temporal encabezado por des de en catalán. Argumento en contra de la idea que el pretérito perfecto compuesto o las preposiciones como since son ambiguas entre una interpretación universal y existencial. Demuestro que un análisis basado en las restricciones gramaticales impuestas por la trayectoria temporal denotada por des de y since determina las lecturas de las oraciones de perfecto modificadas por este tipo de complementos en ambas lenguas.Palabras clave. Pretérito perfecto compuesto, desde, universal, existencial