2019
DOI: 10.17576/3l-2019-2501-10
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Interplay of Qur'ānic Synonymy and Polysemy with Special Reference to Al-asfār and Al-kutub (the Books) and their English Translations

Abstract: This study investigates the meanings of the near-synonyms al-asfār and alkutub (the books) and their English translations. It aims at identifying the contextual meanings of the Qur'ānic near-synonyms based on different exegeses of the Holy Qur'ān. Then, it explains the semantic differences that exist between the Qur'ānic pair and how such semantic differences are reflected in two English translations of the Holy Qur'ān. Besides, it highlights the meanings of the polysemous lexical item alkutub (the books) in d… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
6

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(3 citation statements)
references
References 6 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…In conclusion, previous studies (e.g., Abdul-Ghafour et al, 2019, 2022Al-Omari & Abu-Melhim, 2014) revealed that the semantic differences among the near-synonyms and reflecting such nuances in translation need more investigation. Much research should be, thus, carried out to scrutinize the meanings of near-synonyms and their translation into French and English.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 77%
See 1 more Smart Citation
“…In conclusion, previous studies (e.g., Abdul-Ghafour et al, 2019, 2022Al-Omari & Abu-Melhim, 2014) revealed that the semantic differences among the near-synonyms and reflecting such nuances in translation need more investigation. Much research should be, thus, carried out to scrutinize the meanings of near-synonyms and their translation into French and English.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 77%
“…Thus, the Qur'ānic near-synonyms should be dealt with in a different way, and the nuances among them must also be taken into account in order to appropriately perceive the meanings of the Qur'ānic texts. If such nuances are not perceived by readers or translators, the Qur'ānic message will be distorted (Al-Sowaidi, 2011;Abdul-Ghafour et al, 2019).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…having more than one sense including the religious meaning. An example is the polysemous lexical item al-kitab (the book) and its plural form al-kutub (the books) as explained by Abdul-Ghafour et al (2019) having several denotations based on the context in which they occur. This makes the task of finding an equivalent term that carries all of the lexical item's senses more difficult (Dickins et al, 2016).…”
Section: Islamic Termsmentioning
confidence: 99%