2014
DOI: 10.1167/14.2.17
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The color lexicon of American English

Abstract: This article describes color naming by 51 American English-speaking informants. A free-naming task produced 122 monolexemic color terms, with which informants named the 330 Munsell samples from the World Color Survey. Cluster analysis consolidated those terms into a glossary of 20 named color categories: the 11 Basic Color Term (BCT) categories of Berlin and Kay (1969, p. 2) plus nine nonbasic chromatic categories. The glossed data revealed two color-naming motifs: the green-blue motif of the World Color Surve… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

21
170
2

Year Published

2015
2015
2018
2018

Publication Types

Select...
7
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 82 publications
(193 citation statements)
references
References 56 publications
(96 reference statements)
21
170
2
Order By: Relevance
“…Consistent with this view, Hadza society is technologically very simple, and the Hadzane data set shows only three high-frequency color terms. However, not necessarily predicted by that view, the Hadzane data set also contains a larger set of less common color terms that collectively name many of the color categories found in the WCS and in English [16]. These non-BWR terms are distributed across the idiolects of the members of the language community, rather than being fully represented within a single, unified lexicon.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Consistent with this view, Hadza society is technologically very simple, and the Hadzane data set shows only three high-frequency color terms. However, not necessarily predicted by that view, the Hadzane data set also contains a larger set of less common color terms that collectively name many of the color categories found in the WCS and in English [16]. These non-BWR terms are distributed across the idiolects of the members of the language community, rather than being fully represented within a single, unified lexicon.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…This consensus builds through the interaction of multiple lexical representations that coexist across individuals within a culture [2]. Even in our English data set, the variety of terms deployed for a small number samples (e.g., mustard, magenta) suggest a distributed and perhaps evolving color lexicon for samples at the boundaries of well-established categories [16]. Interestingly, there is some evidence in our data that close familial contact influences Hadza color idiolect: The frequency with which an individual used DK was related to their spouse’s frequency of DK, but not to the frequencies of DK of other camp members.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…Recent attention has turned beyond the inner circle of BCTs, to terms in common but not universal use (which might potentially become basic if the need for colour communication within a culture places enough emphasis on specificity) (Mylonas & MacDonald 2016;Lindsey & Brown 2014;Jraissati et al 2012). Turquoise and German türkis have been mentioned as a possible incipient BCT (Zollinger 1984).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Turquoise and German türkis have been mentioned as a possible incipient BCT (Zollinger 1984). However, a recent survey of American English (Lindsey & Brown 2014) found 'teal' to be the more common term for blue-green stimuli. The trend here, though with exceptions, was for 'turquoise' cognate terms to be linked with metallic sheens, suggesting that the concept is dominated by its non-chromatic aspects (perhaps emphasising the function of turquoise as a semi-precious component in jewellery).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Much of the modern work on color and language [22][23][24] has been inspired by the seminal work of Berlin and Kay [25] about the basic color terms (BCTs). These terms are monolexemic, known and used by all members of the language community and can be used to communicate about the color of any type of object.…”
Section: Color Naming Models In Dichromatsmentioning
confidence: 99%