Proceedings of the 7th International Scientific and Practical Conference "Current Issues of Linguistics and Didactics: The Inte 2017
DOI: 10.2991/cildiah-17.2017.56
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Texts of tourism branding as object of translation

Abstract: Abstract-The paper deals with the intercultural and translational aspects of tourism branding, which involve, first of all, studying the peculiarities of the creation and promotion of tourism territory's brand in a foreign communicative space. The analyzed examples from the website of Interkon Travel Service GmbH / Levitin Reisen company, one of the largest and most famous Russian-language tour operators in Germany, allow concluding that the nominations of the tourist brand in translated texts can be, on the o… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0
1

Year Published

2019
2019
2022
2022

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 8 publications
0
1
0
1
Order By: Relevance
“…The research of the issues related to translation of texts operating in the sphere of tourism is objectively about comprehension of cultural loci, which can provide new directions in humanitarian knowledge that has not offered yet to replace the failed concept of "multiculturalism". The translation providing globalization is "programmed" to overcome cultural codes, but they have become an object of research in this context only relatively recently [12].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The research of the issues related to translation of texts operating in the sphere of tourism is objectively about comprehension of cultural loci, which can provide new directions in humanitarian knowledge that has not offered yet to replace the failed concept of "multiculturalism". The translation providing globalization is "programmed" to overcome cultural codes, but they have become an object of research in this context only relatively recently [12].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Новикова, отмечают жанрово-видовой синкретизм международного туристического дискурса, его диалогичность и многотипность (Э. Ю. Новикова, 2019; V. A. Mityagina, et al, 2017; V. A. Mityagina, et al, 2018) [1; 2; 3], разнонаправленность его влияний как практики, в которой и с помощью которой человек осуществляет свои нужды и желания, себя самого.…”
unclassified