2014
DOI: 10.1075/bct.59.07sez
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Spread of on-going changes in an immigrant language

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
7
0

Year Published

2015
2015
2021
2021

Publication Types

Select...
6

Relationship

4
2

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(7 citation statements)
references
References 0 publications
0
7
0
Order By: Relevance
“…The latter has been demonstrated both in specific learning experiments with both children and adults but also in experiments that were not concerned with learning at all, but in which within-experiment learning had to be statistically controlled (cf. Gries & Wulff, 2009, for an example in L2 learning or Dogruöz & Gries, 2012, for an example in language contact situations). It is therefore imperative that both experimental and observational studies consider the speed and ubiquity of these learning processes alike-the unconscious pattern matcher in all of us hardly ever sleeps.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…The latter has been demonstrated both in specific learning experiments with both children and adults but also in experiments that were not concerned with learning at all, but in which within-experiment learning had to be statistically controlled (cf. Gries & Wulff, 2009, for an example in L2 learning or Dogruöz & Gries, 2012, for an example in language contact situations). It is therefore imperative that both experimental and observational studies consider the speed and ubiquity of these learning processes alike-the unconscious pattern matcher in all of us hardly ever sleeps.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…It is not necessarily the case that such bilingual changes arise in G1 speakers only after many years of migration. Doğruöz and Gries () found that both recent and longer‐term Turkish immigrants in the Netherlands showed the same tolerance in their judgments of nonconventional constructions, compared to a monolingual Turkish group. As L1 and L2 change, the preferred patterns of codeswitching or language separation can change as well, particularly for parents who once viewed themselves as monolingual but became increasingly more bilingual over time.…”
Section: Not Only Heritage Language Speakers But Also Their Environmementioning
confidence: 99%
“…While it is arduous to elicit information about the degree of bilingualism in HL participants and in their parents, a feasible if imperfect solution might be to include items in questionnaires that contain familiarity judgments about language‐specific innovations such as those reported by Hatoss () and Doğruöz and Gries (), when available for the particular HL. It is also feasible to elicit frequency of and attitudes toward codeswitching practices, as in the items used by Dewaele and Li Wei (, p. 233) and Dewaele and Li Wei (, p. 242), around the questions “Do you switch between languages within a conversation with certain people?” and “To what extent do you agree with the following statements about language switching?,” respectively.…”
Section: Not Only Heritage Language Speakers But Also Their Environmementioning
confidence: 99%
“…Vedder and Virta 2005;Extra and Yağmur 2010). By means of conversational data (Doğruöz and Backus 2009), judgement tasks and controlled experiments (Doğruöz and Gries 2012;Sevinç 2014), several studies have illustrated that the Turkish spoken in the Netherlands differs from the Turkish spoken in Turkey both lexically (codeswitching, loan translations) and structurally (Dutch interference). These studies agree that a gradual language shift seems to be occurring in this community.…”
Section: The Turkish Immigrant Context In the Netherlandsmentioning
confidence: 99%