Enchantée ? La revue FLAMME l'est à maints égards ! D'abord parce que c'est une joie d'en publier le deuxième numéro en ce début d'année 2022, trois mois seulement après le premier, sur une thématique fort différente, mais tout aussi passionnante. Après les mondes noirs, FLAMME nous fait entrer dans l'univers du flamenco, un genre esthétique gitano-andalou mondialement renommé, et pourtant encore trop méconnu. La revue FLAMME est aussi enchantée, parce que cette nouvelle thématique permet à des chercheurs et artistes, doctorants ou professionnels confirmés, francophones et hispanophones, de publier dans ses pages des textes, mais aussi des photographies et, surtout, des oeuvres sonores inédites, dans un style flamenco. Ainsi, la revue FLAMME est enchantée, au sens propre ! Elle sonne et résonne, faisant entendre, dans plusieurs de ses pages, la guitare de Claude Worms et les voix de Chloé Houillon et Maguy Naïmi qui chantent, pour la première fois, du flamenco… en français ! Ce numéro 2 de la revue est donc plus particulièrement consacré à l'un des trois arts que le flamenco réunit, avec la musique et la danse : le chant. L'axe privilégié ici est celui des enjeux de la traduction des textes chantés en français.Nous ne saurions assez dire la joie qui est la nôtre, à l'heure de cette publication, qui constitue une étape importante dans le processus de travail que nous menons depuis 2019 au sein du téléatelier de traduction Trad. Cant. Flam., lequel s'était déjà vu fort enrichi par les réflexions partagées lors de la journée d'étude et du workshop organisés par le laboratoire EHIC (Espaces Humains et Interactions Culturelles -EA 1087) à l'Université de Limoges en septembre 2020.Notre recherche a pour point de départ le constat d'un manque et d'une nécessité, qui ont fait naître en nous le désir de traduire le flamenco en alliant rigueur scientifique, caractère poétique FLAMME N°2 | 2022 : Culture flamenca : cante et traduction https://www.unilim.fr/flamme -