2013
DOI: 10.1515/9783110296532
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Rhythmus und Kontrast im Türkischdeutschen

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

0
5
0
1

Year Published

2015
2015
2023
2023

Publication Types

Select...
2
1
1

Relationship

1
3

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(6 citation statements)
references
References 0 publications
0
5
0
1
Order By: Relevance
“…Auer ; Dirim and Auer ). Kern (, ) describes two types of rhythmic patterning, with the first type based on accent–isochrony, and the second type built on recurrent stress patterns and metrical syllable structure with syntactic and lexical parallelism. Both patterns show a change of vowel qualities on the phonetic level, and accent shifts on word and utterance level.…”
Section: Linguistic Features Of Turkish Germanmentioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations
“…Auer ; Dirim and Auer ). Kern (, ) describes two types of rhythmic patterning, with the first type based on accent–isochrony, and the second type built on recurrent stress patterns and metrical syllable structure with syntactic and lexical parallelism. Both patterns show a change of vowel qualities on the phonetic level, and accent shifts on word and utterance level.…”
Section: Linguistic Features Of Turkish Germanmentioning
confidence: 99%
“…As asyndetic syntactic connections are more common in Turkish than in German and a rising–falling intonation pattern has been described as typical for such connections, the Turkish German practice of signalling contrast seems to be transfer induced (cf. Kern ).…”
Section: Linguistic Features Of Turkish Germanmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…"Türken-slang" (Auer 2003), "Türkendeutsch" (Kern und Selting 2006;Kern 2013), "multiethnisches Deutsch" (Dittmar 2013) und "Kiezsprache/Kiezdeutsch" (Wiese 2006, Wiese 2009Jannedy 2010;Canoğlu 2012;Du Bois 2013;te Velde 2016). Wir werden im Folgenden den Begriff " Kiezdeutsch" verwenden (vgl.…”
unclassified