2022
DOI: 10.32996/ijllt.2022.5.3.31
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Rhetorical Loss in Translating Qur'anic Similes into English: A Comparative Stylistic Analytical Study

Abstract: The present research paper aims to examine through comparative stylistic analysis some rhetorical loss in translating Qur'anic similes into English that is in the work of Mohammed. A. S. Abdel Haleem, Mohammed. M Pickthall and Mohammed Khan and Mohammed Taj Al-Din Al-Hilali. Translating the Qur'anic similes into English creates a major area of difficulty and poses a momentous challenge for translators and interpreters of the Holy Quran for various reasons such as stylistic and cultural gaps and lack of equival… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2022
2022
2023
2023

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…But their affective or emotive/ emotional connotative meanings or their connections are varying. Having this in mind would explain the translation strategies utilized by some of the translators of The Noble Qur'an into English (Alhaj, 2018;Jumeh, 2006). Whereas, the Arabic Qur'anic word ra'ayt / ‫يتُ‬ َ ‫أ‬ َ ‫ر‬ implies the meaning of visible view, and ''ānastu ‫ْتُ‬ ‫َس‬ ‫"آن‬ alludes to the same sense besides some extra tenors.…”
Section: The Analysismentioning
confidence: 99%
“…But their affective or emotive/ emotional connotative meanings or their connections are varying. Having this in mind would explain the translation strategies utilized by some of the translators of The Noble Qur'an into English (Alhaj, 2018;Jumeh, 2006). Whereas, the Arabic Qur'anic word ra'ayt / ‫يتُ‬ َ ‫أ‬ َ ‫ر‬ implies the meaning of visible view, and ''ānastu ‫ْتُ‬ ‫َس‬ ‫"آن‬ alludes to the same sense besides some extra tenors.…”
Section: The Analysismentioning
confidence: 99%
“…In connection with the recent study, some previous research papers were carried out to tackle the phenomenon of translationese, mistranslation, and linguistic problems such as semantic Alhaj, Abdelkarim, 2022).). Nevertheless, such studies were inclined to concentrate on the rhetorical losses in some selected ayahs from the Holy Quran.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%