1984
DOI: 10.1037/h0080788
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Release from proactive inhibition as a function of a language of pronunciation shift in bilinguals.

Abstract: French-English bilinguals were presented with four tests on a Brown-Peterson distractor task with spoken pairs of CVCs which varied in language of pronunciation and meaningfulness. On the fourth test, three of the four groups received a shift along one or both of these dimensions. Significantly increased recall was obtained following the language shift, the meaningfulness shift and their combination. Subsequent analysis, however, revealed that the increase in recall occurred only when high meaningful CVCs were… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

1990
1990
2015
2015

Publication Types

Select...
3
1

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(4 citation statements)
references
References 21 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…Dillon et al (1973) suggested that the change in phoneme set across languages causes the language-shift recovery. O’Neill and Huot (1984) evaluated this possibility with recall of consonant-vowel-consonant nonsense syllables presented auditorially with either English or French pronunciations. Bilinguals exhibited substantial recovery (46%) when the language of pronunciation changed.…”
Section: Studies Of Memory For Verbal Experiencementioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…Dillon et al (1973) suggested that the change in phoneme set across languages causes the language-shift recovery. O’Neill and Huot (1984) evaluated this possibility with recall of consonant-vowel-consonant nonsense syllables presented auditorially with either English or French pronunciations. Bilinguals exhibited substantial recovery (46%) when the language of pronunciation changed.…”
Section: Studies Of Memory For Verbal Experiencementioning
confidence: 99%
“…Some examples illustrate the inconsistency in the intent to include or exclude semantic information from the lexicon. First, many cognitive researchers clearly separate the lexicon from a conceptual or semantic store (Caramazza & Brones, 1980;de Groot, 1992b;Gerard & Scarborough, 1989;Glucksberg, 1984;Kirsner, Brown, Abrol, Chadha, & Sharma, 1980;O'Neill & Huot, 1984;Potter et al, 1984;Smith, 1991). In contrast, other researchers clearly include semantic information in the lexicon (e.g., Marslen-Wilson et al, 1994;Schreuder & Weltens, 1993;Schwanenflugel & Rey, 1986).…”
Section: Levels Of Representationmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The effect of ALA and LU on learning and recall of verbal information was studied using various experimental paradigms. Early studies of verbal memory among bilinguals examined whether there was interference or acceleration of word production after the presentation of stimuli (Tulving & Colotla, 1970; Durgunoglu & Roediger, 1987), whether the recall of words improves when translation is used as an encoding strategy (Paivio & Lambert, 1981), and whether there is a release from proactive interference when subjects moved from a list of words in one language to a list of words in another language (O’Neill & Huot, 1984). Based on these studies, two contradictory models emerged.…”
mentioning
confidence: 99%