2016
DOI: 10.1515/multi-2015-0036
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Reiteration: at the intersection of code-switching and translation

Abstract: One of the most studied forms of multilingual language use is

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
6
0

Year Published

2017
2017
2024
2024

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 11 publications
(6 citation statements)
references
References 1 publication
0
6
0
Order By: Relevance
“…To date, few studies in contact linguistics have addressed the translation of multilingualism in fiction, concentrating especially on code-switching (Ahmed 2018;Harjunpää and Mäkilähde 2015;Jonsson 2010). We believe that in order to talk about how and why multilingualism is translated (or ignored) in fiction, it is necessary to provide an overview of phenomena that occur in multilingual speech and writing.…”
Section: Multilingualism In Fictionmentioning
confidence: 99%
“…To date, few studies in contact linguistics have addressed the translation of multilingualism in fiction, concentrating especially on code-switching (Ahmed 2018;Harjunpää and Mäkilähde 2015;Jonsson 2010). We believe that in order to talk about how and why multilingualism is translated (or ignored) in fiction, it is necessary to provide an overview of phenomena that occur in multilingual speech and writing.…”
Section: Multilingualism In Fictionmentioning
confidence: 99%
“…In line 43, despite the interviewer not interacting in Venetian, Giovanni decides to use the language again by repeating what the interviewer has just said in Italian. The use of Venetian, here in a closing repetition (Curl, Local, & Walker 2006; Harjunpää & Mäkilähde 2016), is therefore key for Giovanni and the spaces he is creating with the interviewer in that the two share the present interaction, the language itself, and their place of origin. This voluntary choice of the code creates meaning for this specific interaction and, at the same time, indexes other spaces that are relevant to this migration experience.…”
Section: Multiple Centres and The Articulation Of Spaces Of Speechmentioning
confidence: 99%
“…In recent years, studying bilingualism and code-switching has increased in prevalence and experienced a boom within Celtic linguistics and research on medieval languages in general, e.g., Harjunpää & Aleksi (2016), ter Horst (2017), Bauer (2019), and Knight (2021). Irish and Latin bilingualism has first been noted and categorised by Müller (1999) and Bronner (2005).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%