“…L2 learners from such backgrounds also perform poorly on tests of stress mastery in their L2 (Tremblay, 2008, for French learners of English; Schmidt-Kassow, Rothermich, Schwartze, & Kotz, 2011, for French learners of German; Archibald, 1997, for Chinese and Japanese learners of English), even when they can accurately perceive an equivalent nonlinguistic contrast (Schmidt-Kassow et al, 2011). Conversely, listeners whose L1 is another stress language are able to perceive and store the stress patterns of their L2, even if the L1 and L2 stress placement rules differ (Cooper, Cutler, & Wales, 2002, for Dutch learners of English; Guion, Harada, & Clark, 2004, for Spanish learners of English; Suárez & Goh, 2013, for English learners of Spanish). This points to the likelihood that explicitly providing stress information would be useful only to learners whose L1 was also a stress language (such as English learners of Russian; Hayes-Harb & Hacking, 2013).…”