2014
DOI: 10.1080/09720073.2014.11891569
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Readability of Texts in Textbooks in Teaching Turkish to Foreigners

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
1
0
1

Year Published

2022
2022
2023
2023

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(2 citation statements)
references
References 1 publication
0
1
0
1
Order By: Relevance
“…in writing can improve text readability ( Hinkel, 2003 ), whereas the extensive use of complex sentences makes it more difficult for readers to understand the meaning, which reduces the readability of the text ( Biber and Gray, 2010 ). Studies focusing on readability for ESL/EFL learners writing on influencing factors ( Betts, 1949 ), indicators of readability ( Graesser et al, 2011 ), and readability analysis of elementary education textbooks ( Guven, 2014 ) have found a potential moderating effect of lexical and syntactic features on text readability. The written syntactic features of Hong Kong ESL students make their English more readable.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…in writing can improve text readability ( Hinkel, 2003 ), whereas the extensive use of complex sentences makes it more difficult for readers to understand the meaning, which reduces the readability of the text ( Biber and Gray, 2010 ). Studies focusing on readability for ESL/EFL learners writing on influencing factors ( Betts, 1949 ), indicators of readability ( Graesser et al, 2011 ), and readability analysis of elementary education textbooks ( Guven, 2014 ) have found a potential moderating effect of lexical and syntactic features on text readability. The written syntactic features of Hong Kong ESL students make their English more readable.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…İkinci/yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ile ilgili okunabilirlik çalışmaları ise daha sınırlıdır. Bunların önemli bir kısmı Türkçe öğretim setlerindeki metinlerin okunabilirliğine (Bağcı, 2020;Biçer ve Alan 2017;Can, 2021;Erol, 2014;Güven, 2014;Karşılayan, 2022;Mutlu, 2020;Özdemir ve Daştan, 2022;Şimşek, 2019;Yılmaz ve Temiz, 2014;Zorbaz ve Köroğlu, 2016); bir kısmı Türkçe ve Türk kültürü ders kitaplarındaki metinlerin okunabilirliğine (Acar ve Karakuş, 2022;Ateşal, 2014;Özcan, 2011); oldukça sınırlı bir kısmı da ders kitabı dışındaki okuma metinlerinin okunabilirliğine (Aydın, 2021;Erişik, 2021) odaklanmaktadır.…”
Section: Türkçe İçin Geliştirilen Okunabilirlik Formülleriunclassified