2015
DOI: 10.1177/0267658315579537
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Prosodic and lexical marking of contrast in L2 Italian

Abstract: We investigated the second language (L2) acquisition of pragmatic categories that are not as consistently and frequently encoded in the L2 than in the first language (L1).Experiment 1 showed that Italian speakers linguistically highlighted affirmative polarity contrast (e.g., The child ate the candies following after The child did not eat the candies) in 34.3% of the cases, by producing a nuclear pitch accent on the finite verb (i.e. verum focus accent). Experiment 2 revealed that high-proficient German and Du… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
7
0

Year Published

2015
2015
2023
2023

Publication Types

Select...
5
1
1

Relationship

2
5

Authors

Journals

citations
Cited by 11 publications
(7 citation statements)
references
References 43 publications
(133 reference statements)
0
7
0
Order By: Relevance
“…An anonymous reviewer asked whether there is evidence that similar measures (e.g., to Tremblay's cloze test) exist, even if they are unused, for Italian. The one study in our corpus that employed an independent test of L2 Italian proficiency (Turco, Dimroth, & Braun, 2015) reported using the Oxford Italian placement test, a 52‐item cloze test. The authors provide a link to the test in a footnote of their published article, suggesting that it may (at least at one time) have been available online; at the time of writing of the present article, however, the link appeared to be no longer viable, again illustrating the importance of holding materials on a sustainable open repository.…”
mentioning
confidence: 99%
“…An anonymous reviewer asked whether there is evidence that similar measures (e.g., to Tremblay's cloze test) exist, even if they are unused, for Italian. The one study in our corpus that employed an independent test of L2 Italian proficiency (Turco, Dimroth, & Braun, 2015) reported using the Oxford Italian placement test, a 52‐item cloze test. The authors provide a link to the test in a footnote of their published article, suggesting that it may (at least at one time) have been available online; at the time of writing of the present article, however, the link appeared to be no longer viable, again illustrating the importance of holding materials on a sustainable open repository.…”
mentioning
confidence: 99%
“…The most typical case of this property is represented by verum focus, in which the finite verb is expected to receive a focal accent. In the Italian sentence structure, on the other hand, the finite verb is immediately followed by the non-finite verb, and only a few adverbs can be placed in-between; moreover, the most frequent verb modifier, the negation, always preceding the whole verb complex, is itself a clitic and cannot be independently highlighted 9 ; even in cases of a Verum Focus interpretation, in the majority of the cases the focus accent is not located on the finite verb, but on the last constituent of the complex verb (Turco et al, 2013(Turco et al, , 2015. To sum up, functional words in the VP can be both positionally and prosodically highlighted as an independent element in German but not in Italian: this difference reflects the existence of language-specific ways in constructing the information structure of the sentence (cf.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…The classic example is Gumperz's discussion of cafeteria servers who offered side dishes using a falling accent, a function which English native speakers perform with a rising accent (Gumperz, 1982). Other work in this vein has examined English question, focus and list-final intonation (Ramirez Verdugo, 2003;Swerts and Zerbian, 2010;Kainada and Lengeris, 2015), Italian contrast (Turco et al, 2015), Spanish turn keeping and information seeking (Aronsson and Fant, 2014), and backchanneling in German and Vietnamese (Ha et al, 2016). Such analyses rely on the existence of a clear intended function, and thus they cannot give us the whole story.…”
Section: Previous Methods For Characterizing Non-native Prosodic Diffmentioning
confidence: 99%