2019
DOI: 10.1007/s41809-019-00029-1
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Proficiency modulates between- but not within-language structural priming

Abstract: The oldest of the Celtic language family, Irish differs considerably from English, notably with respect to word order and case marking. In spite of differences in surface constituent structure, less restricted accounts of bilingual shared syntax predict that processing datives and passives in Irish should prime the production of their English equivalents. Furthermore, this cross-linguistic influence should be sensitive to L2 proficiency, if shared structural representations are assumed to develop over time. In… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

2
10
0

Year Published

2019
2019
2023
2023

Publication Types

Select...
4
2
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(12 citation statements)
references
References 28 publications
(45 reference statements)
2
10
0
Order By: Relevance
“…The majority of the work on structural priming between languages has tested priming in spoken language. Nevertheless, similar priming effects have also been demonstrated in experiments where participants produced written language (Desmet & Declercq, 2006;Favier et al, 2019;Hartsuiker et al, 2016;Kantola & van Gompel, 2011).…”
Section: Cross-language Structural Primingsupporting
confidence: 68%
See 2 more Smart Citations
“…The majority of the work on structural priming between languages has tested priming in spoken language. Nevertheless, similar priming effects have also been demonstrated in experiments where participants produced written language (Desmet & Declercq, 2006;Favier et al, 2019;Hartsuiker et al, 2016;Kantola & van Gompel, 2011).…”
Section: Cross-language Structural Primingsupporting
confidence: 68%
“…Cross-language structural priming effects have been observed in adults from a wide age range (e.g., Loebell & Bock, 2003), in adolescents (e.g., Favier, Wright, Meyer, & Huettig, 2019;Kutasi et al, 2018), and in children (e.g., Hsin, Legendre, & Omaki, 2013;Vasilyeva et al, 2010). Most of the experiments in cross-language priming include English as the prime and/or target language.…”
Section: Cross-language Structural Primingmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…We used self-reported proficiency, which has been found to correlate with direct measures of proficiency (Lemhofer & Broersma, 2012;Favier, Wright, Meyer & Huettig, 2019), as a control measure. Participants rated their overall proficiency, their speaking proficiency, their understanding proficiency and their reading proficiency on a scale from 0 (minimum score) to 10 (maximum score).…”
Section: Proficiency Questionnairementioning
confidence: 99%
“…However, they did find that Turkish speakers were more likely to topicalize or relativize the patient if the agent was inanimate than if it was animate, a finding that is in accord with evidence from English (e.g., Clark 1965). Favier et al (2019) investigated priming of dative and transitive sentences from Irish to English. There was a small tendency to produce more English prepositional datives after Irish prepositional datives (translating as gave the pirate cake to the boxer), as compared to conjunctions (translating as a boxer, a pirate, and a cake)-an effect that was larger for participants with higher self-rated proficiency in Irish.…”
Section: The Papers In This Issuementioning
confidence: 69%